Generale

Marco Anastasio

Testi Traduzione

Generale dalla radiolina
La sento urlare "ordine, disciplina"
Ma lo sa che dove lei è seduto nessuno chiede aiuto
E non c'è una sola mina
I generali si lustrano le medaglie
E c'hanno sangue freddo come rettili
Ma sono io che striscio fra le sterpaglie
E guardo da vicino come fischiano i proiettili
E dietro la collina sapessi
Fa così freddo che congeleresti
E c'è una musica di colpi di fucile
Urla di ragazzi e giorni andati persi
Di vetri andati in pezzi
Contadina, questo ballo tu non lo concederesti a me
Che ho l'uniforme diversa dai tuoi fratelli
Partiti già da un anno ma che non torneranno
Diversa è la bandiera ed uguali i fardelli
Quelli che ti dicono che "t'odio" che ne sanno
Ma che ne sanno loro?

E la cosa più tremenda della guerra
È che è bella anche se muoiono a milioni
Con i padri sette metri sotto terra
E con i figli che ci fanno le canzoni

Generale quanto tempo che è passato
Ma quando ci ripenso ancora piango
Ho ancora in bocca quel sapore di bruciato
Ricordo amici con la faccia in giù nel fango
E un treno che partiva pieno e tornava vuoto
La mattina tremo quando dormo poco
Sogno un cielo nero da cui piove fuoco
E un filo spinato che mi avvolge piano
E mi blocca e mi lacera, mi entra in bocca, mi soffoca
L'aria è tossica come quando cadeva una bomba
E aspettavo la prossima e la prossima, e la prossima, e la prossima

E una contadina smorta aspetta alla porta come una bambina
Il fratello partito di prima mattina e diretto alla collina
E dietro la collina gracchiava una radiolina
In un giorno d'aprile
Ma io già avevo gettato il fucile
Già avevo gettato il fucile

Generale dalla radiolina
General do rádio
La sento urlare "ordine, disciplina"
Ouço-o gritar "ordem, disciplina"
Ma lo sa che dove lei è seduto nessuno chiede aiuto
Mas ele sabe que onde está sentado ninguém pede ajuda
E non c'è una sola mina
E não há uma única mina
I generali si lustrano le medaglie
Os generais polindo suas medalhas
E c'hanno sangue freddo come rettili
E eles têm sangue frio como répteis
Ma sono io che striscio fra le sterpaglie
Mas sou eu que rastejo entre os arbustos
E guardo da vicino come fischiano i proiettili
E vejo de perto como as balas assobiam
E dietro la collina sapessi
E atrás da colina, se você soubesse
Fa così freddo che congeleresti
Está tão frio que você congelaria
E c'è una musica di colpi di fucile
E há uma música de tiros de rifle
Urla di ragazzi e giorni andati persi
Gritos de garotos e dias perdidos
Di vetri andati in pezzi
De vidros quebrados
Contadina, questo ballo tu non lo concederesti a me
Camponesa, você não me concederia essa dança
Che ho l'uniforme diversa dai tuoi fratelli
Que tenho um uniforme diferente dos seus irmãos
Partiti già da un anno ma che non torneranno
Que partiram há um ano, mas não voltarão
Diversa è la bandiera ed uguali i fardelli
A bandeira é diferente e os fardos são iguais
Quelli che ti dicono che "t'odio" che ne sanno
Aqueles que te dizem "eu te odeio", o que eles sabem
Ma che ne sanno loro?
Mas o que eles sabem?
E la cosa più tremenda della guerra
E a coisa mais terrível sobre a guerra
È che è bella anche se muoiono a milioni
É que é bonita mesmo que milhões morram
Con i padri sette metri sotto terra
Com os pais sete metros abaixo da terra
E con i figli che ci fanno le canzoni
E com os filhos que nos fazem canções
Generale quanto tempo che è passato
General, quanto tempo se passou
Ma quando ci ripenso ancora piango
Mas quando penso nisso, ainda choro
Ho ancora in bocca quel sapore di bruciato
Ainda tenho na boca aquele gosto de queimado
Ricordo amici con la faccia in giù nel fango
Lembro-me de amigos com o rosto no lodo
E un treno che partiva pieno e tornava vuoto
E um trem que partia cheio e voltava vazio
La mattina tremo quando dormo poco
De manhã tremo quando durmo pouco
Sogno un cielo nero da cui piove fuoco
Sonho com um céu negro onde chove fogo
E un filo spinato che mi avvolge piano
E um arame farpado que me envolve lentamente
E mi blocca e mi lacera, mi entra in bocca, mi soffoca
E me prende e me rasga, entra na minha boca, me sufoca
L'aria è tossica come quando cadeva una bomba
O ar é tóxico como quando uma bomba caía
E aspettavo la prossima e la prossima, e la prossima, e la prossima
E eu esperava a próxima, e a próxima, e a próxima, e a próxima
E una contadina smorta aspetta alla porta come una bambina
E uma camponesa pálida espera na porta como uma menina
Il fratello partito di prima mattina e diretto alla collina
O irmão que partiu de manhã cedo e foi para a colina
E dietro la collina gracchiava una radiolina
E atrás da colina, um rádio grasnava
In un giorno d'aprile
Em um dia de abril
Ma io già avevo gettato il fucile
Mas eu já tinha jogado fora o rifle
Già avevo gettato il fucile
Já tinha jogado fora o rifle
Generale dalla radiolina
General from the radio
La sento urlare "ordine, disciplina"
I hear her screaming "order, discipline"
Ma lo sa che dove lei è seduto nessuno chiede aiuto
But she knows that where she is sitting no one is asking for help
E non c'è una sola mina
And there's not a single mine
I generali si lustrano le medaglie
The generals are polishing their medals
E c'hanno sangue freddo come rettili
And they have cold blood like reptiles
Ma sono io che striscio fra le sterpaglie
But it's me who's crawling through the bushes
E guardo da vicino come fischiano i proiettili
And watching up close how the bullets whistle
E dietro la collina sapessi
And behind the hill, if you knew
Fa così freddo che congeleresti
It's so cold you would freeze
E c'è una musica di colpi di fucile
And there's a music of rifle shots
Urla di ragazzi e giorni andati persi
Screams of boys and lost days
Di vetri andati in pezzi
Of shattered glasses
Contadina, questo ballo tu non lo concederesti a me
Peasant woman, you wouldn't grant this dance to me
Che ho l'uniforme diversa dai tuoi fratelli
Who have a different uniform from your brothers
Partiti già da un anno ma che non torneranno
Who left a year ago but won't come back
Diversa è la bandiera ed uguali i fardelli
The flag is different and the burdens are the same
Quelli che ti dicono che "t'odio" che ne sanno
Those who tell you that "I hate you" what do they know
Ma che ne sanno loro?
But what do they know?
E la cosa più tremenda della guerra
And the most terrible thing about war
È che è bella anche se muoiono a milioni
Is that it's beautiful even if they die by the millions
Con i padri sette metri sotto terra
With fathers seven meters under the ground
E con i figli che ci fanno le canzoni
And with sons who make us songs
Generale quanto tempo che è passato
General how much time has passed
Ma quando ci ripenso ancora piango
But when I think about it I still cry
Ho ancora in bocca quel sapore di bruciato
I still have that burnt taste in my mouth
Ricordo amici con la faccia in giù nel fango
I remember friends with their faces down in the mud
E un treno che partiva pieno e tornava vuoto
And a train that left full and came back empty
La mattina tremo quando dormo poco
In the morning I tremble when I sleep little
Sogno un cielo nero da cui piove fuoco
I dream of a black sky from which fire rains
E un filo spinato che mi avvolge piano
And a barbed wire that wraps me slowly
E mi blocca e mi lacera, mi entra in bocca, mi soffoca
And it blocks me and tears me, it enters my mouth, it chokes me
L'aria è tossica come quando cadeva una bomba
The air is toxic like when a bomb fell
E aspettavo la prossima e la prossima, e la prossima, e la prossima
And I waited for the next one, and the next one, and the next one, and the next one
E una contadina smorta aspetta alla porta come una bambina
And a pale peasant woman waits at the door like a child
Il fratello partito di prima mattina e diretto alla collina
The brother who left early in the morning and headed to the hill
E dietro la collina gracchiava una radiolina
And behind the hill a radio was cawing
In un giorno d'aprile
On an April day
Ma io già avevo gettato il fucile
But I had already thrown away the rifle
Già avevo gettato il fucile
I had already thrown away the rifle
Generale dalla radiolina
General desde la radio
La sento urlare "ordine, disciplina"
La oigo gritar "orden, disciplina"
Ma lo sa che dove lei è seduto nessuno chiede aiuto
Pero sabe que donde ella está sentada nadie pide ayuda
E non c'è una sola mina
Y no hay una sola mina
I generali si lustrano le medaglie
Los generales se pulen las medallas
E c'hanno sangue freddo come rettili
Y tienen sangre fría como reptiles
Ma sono io che striscio fra le sterpaglie
Pero soy yo quien se arrastra entre los matorrales
E guardo da vicino come fischiano i proiettili
Y miro de cerca cómo silban las balas
E dietro la collina sapessi
Y detrás de la colina, si supieras
Fa così freddo che congeleresti
Hace tanto frío que te congelarías
E c'è una musica di colpi di fucile
Y hay una música de disparos de rifle
Urla di ragazzi e giorni andati persi
Gritos de chicos y días perdidos
Di vetri andati in pezzi
De cristales rotos
Contadina, questo ballo tu non lo concederesti a me
Campesina, este baile no me lo concederías a mí
Che ho l'uniforme diversa dai tuoi fratelli
Que tengo un uniforme diferente al de tus hermanos
Partiti già da un anno ma che non torneranno
Que se fueron hace un año pero que no volverán
Diversa è la bandiera ed uguali i fardelli
Diferente es la bandera y iguales las cargas
Quelli che ti dicono che "t'odio" che ne sanno
Aquellos que te dicen que "te odio" ¿qué saben?
Ma che ne sanno loro?
¿Pero qué saben ellos?
E la cosa più tremenda della guerra
Y lo más terrible de la guerra
È che è bella anche se muoiono a milioni
Es que es hermosa incluso si mueren millones
Con i padri sette metri sotto terra
Con los padres siete metros bajo tierra
E con i figli che ci fanno le canzoni
Y con los hijos que nos hacen las canciones
Generale quanto tempo che è passato
General, cuánto tiempo ha pasado
Ma quando ci ripenso ancora piango
Pero cuando lo recuerdo todavía lloro
Ho ancora in bocca quel sapore di bruciato
Todavía tengo en la boca ese sabor a quemado
Ricordo amici con la faccia in giù nel fango
Recuerdo amigos con la cara en el barro
E un treno che partiva pieno e tornava vuoto
Y un tren que partía lleno y volvía vacío
La mattina tremo quando dormo poco
Por la mañana tiemblo cuando duermo poco
Sogno un cielo nero da cui piove fuoco
Sueño con un cielo negro del que llueve fuego
E un filo spinato che mi avvolge piano
Y una alambrada que me envuelve lentamente
E mi blocca e mi lacera, mi entra in bocca, mi soffoca
Y me bloquea y me desgarra, entra en mi boca, me asfixia
L'aria è tossica come quando cadeva una bomba
El aire es tóxico como cuando caía una bomba
E aspettavo la prossima e la prossima, e la prossima, e la prossima
Y esperaba la siguiente, y la siguiente, y la siguiente, y la siguiente
E una contadina smorta aspetta alla porta come una bambina
Y una campesina pálida espera en la puerta como una niña
Il fratello partito di prima mattina e diretto alla collina
El hermano que se fue temprano por la mañana y se dirigió a la colina
E dietro la collina gracchiava una radiolina
Y detrás de la colina graznaba una radio
In un giorno d'aprile
En un día de abril
Ma io già avevo gettato il fucile
Pero yo ya había tirado el rifle
Già avevo gettato il fucile
Ya había tirado el rifle
Generale dalla radiolina
Générale de la radio
La sento urlare "ordine, disciplina"
Je l'entends crier "ordre, discipline"
Ma lo sa che dove lei è seduto nessuno chiede aiuto
Mais elle sait que là où elle est assise, personne ne demande d'aide
E non c'è una sola mina
Et il n'y a pas une seule mine
I generali si lustrano le medaglie
Les généraux se lustrent les médailles
E c'hanno sangue freddo come rettili
Et ils ont le sang froid comme des reptiles
Ma sono io che striscio fra le sterpaglie
Mais c'est moi qui rampe dans les broussailles
E guardo da vicino come fischiano i proiettili
Et je regarde de près comment sifflent les balles
E dietro la collina sapessi
Et derrière la colline, si tu savais
Fa così freddo che congeleresti
Il fait si froid que tu gèlerais
E c'è una musica di colpi di fucile
Et il y a une musique de coups de fusil
Urla di ragazzi e giorni andati persi
Des cris de garçons et des jours perdus
Di vetri andati in pezzi
De verres brisés
Contadina, questo ballo tu non lo concederesti a me
Paysanne, tu ne m'accorderais pas cette danse
Che ho l'uniforme diversa dai tuoi fratelli
Car mon uniforme est différent de celui de tes frères
Partiti già da un anno ma che non torneranno
Partis depuis un an mais qui ne reviendront pas
Diversa è la bandiera ed uguali i fardelli
La bannière est différente mais les fardeaux sont les mêmes
Quelli che ti dicono che "t'odio" che ne sanno
Ceux qui te disent "je te hais", qu'en savent-ils
Ma che ne sanno loro?
Mais qu'en savent-ils ?
E la cosa più tremenda della guerra
Et la chose la plus terrible de la guerre
È che è bella anche se muoiono a milioni
C'est qu'elle est belle même si des millions meurent
Con i padri sette metri sotto terra
Avec les pères sept mètres sous terre
E con i figli che ci fanno le canzoni
Et avec les fils qui nous font des chansons
Generale quanto tempo che è passato
Général, combien de temps s'est écoulé
Ma quando ci ripenso ancora piango
Mais quand j'y repense, je pleure encore
Ho ancora in bocca quel sapore di bruciato
J'ai encore en bouche ce goût de brûlé
Ricordo amici con la faccia in giù nel fango
Je me souviens d'amis avec le visage dans la boue
E un treno che partiva pieno e tornava vuoto
Et un train qui partait plein et revenait vide
La mattina tremo quando dormo poco
Le matin, je tremble quand je dors peu
Sogno un cielo nero da cui piove fuoco
Je rêve d'un ciel noir d'où il pleut du feu
E un filo spinato che mi avvolge piano
Et un fil barbelé qui m'enveloppe lentement
E mi blocca e mi lacera, mi entra in bocca, mi soffoca
Et me bloque et me déchire, entre dans ma bouche, m'étouffe
L'aria è tossica come quando cadeva una bomba
L'air est toxique comme quand une bombe tombait
E aspettavo la prossima e la prossima, e la prossima, e la prossima
Et j'attendais la prochaine, et la prochaine, et la prochaine, et la prochaine
E una contadina smorta aspetta alla porta come una bambina
Et une paysanne pâle attend à la porte comme une petite fille
Il fratello partito di prima mattina e diretto alla collina
Le frère parti tôt le matin et dirigé vers la colline
E dietro la collina gracchiava una radiolina
Et derrière la colline, une radio grésillait
In un giorno d'aprile
Un jour d'avril
Ma io già avevo gettato il fucile
Mais j'avais déjà jeté mon fusil
Già avevo gettato il fucile
J'avais déjà jeté mon fusil
Generale dalla radiolina
Generäle aus dem Funkgerät
La sento urlare "ordine, disciplina"
Ich höre sie schreien „Ordnung, Disziplin“
Ma lo sa che dove lei è seduto nessuno chiede aiuto
Aber sie wissen, dass dort, wo sie sitzen, niemand um Hilfe bittet
E non c'è una sola mina
Und es gibt keine einzige Mine
I generali si lustrano le medaglie
Die Generäle polieren ihre Medaillen
E c'hanno sangue freddo come rettili
Und sie haben kaltes Blut wie Reptilien
Ma sono io che striscio fra le sterpaglie
Aber ich bin es, der durch das Unterholz kriecht
E guardo da vicino come fischiano i proiettili
Und aus der Nähe sieht, wie die Kugeln pfeifen
E dietro la collina sapessi
Und hinter dem Hügel, wenn du wüsstest
Fa così freddo che congeleresti
Es ist so kalt, dass du einfrieren würdest
E c'è una musica di colpi di fucile
Und es gibt eine Musik aus Gewehrschüssen
Urla di ragazzi e giorni andati persi
Schreie von Jungen und verlorenen Tagen
Di vetri andati in pezzi
Von zerbrochenem Glas
Contadina, questo ballo tu non lo concederesti a me
Bäuerin, diesen Tanz würdest du mir nicht erlauben
Che ho l'uniforme diversa dai tuoi fratelli
Weil ich eine andere Uniform habe als deine Brüder
Partiti già da un anno ma che non torneranno
Die schon vor einem Jahr gegangen sind, aber nicht zurückkehren werden
Diversa è la bandiera ed uguali i fardelli
Die Flagge ist anders und die Lasten sind gleich
Quelli che ti dicono che "t'odio" che ne sanno
Diejenigen, die dir sagen, dass sie dich „hassen“, was wissen sie schon
Ma che ne sanno loro?
Aber was wissen sie schon?
E la cosa più tremenda della guerra
Und das Schrecklichste am Krieg
È che è bella anche se muoiono a milioni
Ist, dass er schön ist, auch wenn Millionen sterben
Con i padri sette metri sotto terra
Mit den Vätern sieben Meter unter der Erde
E con i figli che ci fanno le canzoni
Und mit den Söhnen, die uns Lieder singen
Generale quanto tempo che è passato
General, wie viel Zeit ist vergangen
Ma quando ci ripenso ancora piango
Aber wenn ich daran denke, weine ich immer noch
Ho ancora in bocca quel sapore di bruciato
Ich habe immer noch diesen verbrannten Geschmack im Mund
Ricordo amici con la faccia in giù nel fango
Ich erinnere mich an Freunde mit dem Gesicht im Schlamm
E un treno che partiva pieno e tornava vuoto
Und einen Zug, der voll abfuhr und leer zurückkam
La mattina tremo quando dormo poco
Morgens zittere ich, wenn ich wenig schlafe
Sogno un cielo nero da cui piove fuoco
Ich träume von einem schwarzen Himmel, aus dem Feuer regnet
E un filo spinato che mi avvolge piano
Und Stacheldraht, der mich langsam umwickelt
E mi blocca e mi lacera, mi entra in bocca, mi soffoca
Und mich festhält und zerreißt, in meinen Mund eindringt, mich erstickt
L'aria è tossica come quando cadeva una bomba
Die Luft ist giftig wie damals, als eine Bombe fiel
E aspettavo la prossima e la prossima, e la prossima, e la prossima
Und ich wartete auf die nächste und die nächste, und die nächste, und die nächste
E una contadina smorta aspetta alla porta come una bambina
Und eine blasse Bäuerin wartet an der Tür wie ein kleines Mädchen
Il fratello partito di prima mattina e diretto alla collina
Auf ihren Bruder, der am frühen Morgen aufgebrochen ist und sich auf den Weg zum Hügel gemacht hat
E dietro la collina gracchiava una radiolina
Und hinter dem Hügel krächzte ein Funkgerät
In un giorno d'aprile
An einem Apriltag
Ma io già avevo gettato il fucile
Aber ich hatte schon meine Waffe weggeworfen
Già avevo gettato il fucile
Ich hatte schon meine Waffe weggeworfen.

Canzoni più popolari di Anastasio

Altri artisti di Old school hip hop