Wesh Amy, t'es ma sœur donc t'as les mêmes valeurs que ma mère
Et s'il n'est plus là, bah je prendrai la place de mon père
J'ai promis de protéger ma famille et ça quoiqu'il advienne
Oui, je t'aime comme un frère, celui qui t'touche, on lui fait la guerre
El Ninho, t'es mon frère, t'es très loin des valeurs de mon père
Et chaque soir, j'essuie ses larmes car tu fais pleurer ma mère
Est-c'qu'un jour tu n'as pas peur de finir six pieds sous terre?
Je t'aime de tout mon cœur mais je n'veux plus que tu fasses la guerre
Tu voudrais que j'aille travailler mais mille deux cent, c'est pas assez
Et si un jour on finit à terre, qui viendra pour nous ramasser?
J'ai toute une famille à sauver, j'ai trop goûté la pauvreté
Trop souvent du mauvais côté, trop souvent du mauvais côté
Pourquoi tu veux pas travailler? T'en auras jamais assez
Si un jour tu finis à terre, je viendrai te ramasser
Tu crois pouvoir tous nous sauver, on combat tous la pauvreté
Trop souvent du mauvais côté, tu peux changer de côté
Dis à maman que je reviendrai bientôt, quand j'aurais de quoi la satisfaire
Pour l'instant, j'suis dans la merde comme un scato', j'attends que le biff se manifeste
M'incrimine pas, j'fais c'que je peux, je rentre tard, je traîne un peu
Encore un rouge, encore un bleu, le frigo plein, c'est c'que je veux
Tu fais du biff et des lovés sales, j'en ai rien à faire
Crois pas que je vais te laisser faire, moi, c'est pas la fête
Tu n'écoutes pas, tu voles un peu, tu rentres tard, tu deal un peu
Carton rouge, encore les bleus, fais ta vie, fais c'que tu veux
Tu voudrais que j'aille travailler mais mille deux cent, c'est pas assez
Et si un jour on finit à terre, qui viendra pour nous ramasser?
J'ai toute une famille à sauver, j'ai trop goûté la pauvreté
Trop souvent du mauvais côté, trop souvent du mauvais côté
Pourquoi tu veux pas travailler? T'en auras jamais assez
Si un jour tu finis à terre, je viendrai te ramasser
Tu crois pouvoir tous nous sauver, on combat tous la pauvreté
Trop souvent du mauvais côté, tu peux changer de côté
Au clair du bitume, mon ami ghetto
Prête-moi ta plume pour soigner nos maux
Au clair du bitume, mon ami ghetto
Prête-moi ta plume pour soigner nos maux
Pourquoi tu veux pas travailler? T'en auras jamais assez
Si un jour tu finis à terre, je viendrai te ramasser
Tu crois pouvoir tous nous sauver, on combat tous la pauvreté
Trop souvent du mauvais côté, tu peux changer de côté
Pourquoi tu veux pas travailler? T'en auras jamais assez
Si un jour tu finis à terre, je viendrai te ramasser
Tu crois pouvoir tous nous sauver, on combat tous la pauvreté
Trop souvent du mauvais côté, tu peux changer de côté
(Double X on the track, bitch) hey, hey, hey, hey
Hey, hey, hey, hey
Wesh Amy, t'es ma sœur donc t'as les mêmes valeurs que ma mère
Wesh Amy, sei mia sorella quindi hai gli stessi valori di mia madre
Et s'il n'est plus là, bah je prendrai la place de mon père
E se lui non c'è più, beh, prenderò il posto di mio padre
J'ai promis de protéger ma famille et ça quoiqu'il advienne
Ho promesso di proteggere la mia famiglia e questo a prescindere
Oui, je t'aime comme un frère, celui qui t'touche, on lui fait la guerre
Sì, ti amo come un fratello, chi ti tocca, gli facciamo la guerra
El Ninho, t'es mon frère, t'es très loin des valeurs de mon père
El Ninho, sei mio fratello, sei molto lontano dai valori di mio padre
Et chaque soir, j'essuie ses larmes car tu fais pleurer ma mère
E ogni sera, asciugo le sue lacrime perché fai piangere mia madre
Est-c'qu'un jour tu n'as pas peur de finir six pieds sous terre?
Hai mai paura di finire sei piedi sotto terra un giorno?
Je t'aime de tout mon cœur mais je n'veux plus que tu fasses la guerre
Ti amo con tutto il mio cuore ma non voglio più che tu faccia la guerra
Tu voudrais que j'aille travailler mais mille deux cent, c'est pas assez
Vorresti che andassi a lavorare ma mille duecento, non è abbastanza
Et si un jour on finit à terre, qui viendra pour nous ramasser?
E se un giorno finiamo a terra, chi verrà a raccoglierci?
J'ai toute une famille à sauver, j'ai trop goûté la pauvreté
Ho un'intera famiglia da salvare, ho assaggiato troppo la povertà
Trop souvent du mauvais côté, trop souvent du mauvais côté
Troppo spesso dal lato sbagliato, troppo spesso dal lato sbagliato
Pourquoi tu veux pas travailler? T'en auras jamais assez
Perché non vuoi lavorare? Non ne avrai mai abbastanza
Si un jour tu finis à terre, je viendrai te ramasser
Se un giorno finisci a terra, verrò a raccoglierti
Tu crois pouvoir tous nous sauver, on combat tous la pauvreté
Pensi di poter salvarci tutti, combattiamo tutti la povertà
Trop souvent du mauvais côté, tu peux changer de côté
Troppo spesso dal lato sbagliato, puoi cambiare lato
Dis à maman que je reviendrai bientôt, quand j'aurais de quoi la satisfaire
Dì a mamma che tornerò presto, quando avrò di che soddisfarla
Pour l'instant, j'suis dans la merde comme un scato', j'attends que le biff se manifeste
Per ora, sono nella merda come uno scatofago, aspetto che il denaro si manifesti
M'incrimine pas, j'fais c'que je peux, je rentre tard, je traîne un peu
Non incolparmi, faccio quello che posso, torno tardi, giro un po'
Encore un rouge, encore un bleu, le frigo plein, c'est c'que je veux
Ancora un rosso, ancora un blu, il frigo pieno, è quello che voglio
Tu fais du biff et des lovés sales, j'en ai rien à faire
Fai soldi e amori sporchi, non me ne importa
Crois pas que je vais te laisser faire, moi, c'est pas la fête
Non pensare che ti lascerò fare, per me, non è festa
Tu n'écoutes pas, tu voles un peu, tu rentres tard, tu deal un peu
Non ascolti, rubi un po', torni tardi, fai un po' di spaccio
Carton rouge, encore les bleus, fais ta vie, fais c'que tu veux
Cartellino rosso, ancora i poliziotti, fai la tua vita, fai quello che vuoi
Tu voudrais que j'aille travailler mais mille deux cent, c'est pas assez
Vorresti che andassi a lavorare ma mille duecento, non è abbastanza
Et si un jour on finit à terre, qui viendra pour nous ramasser?
E se un giorno finiamo a terra, chi verrà a raccoglierci?
J'ai toute une famille à sauver, j'ai trop goûté la pauvreté
Ho un'intera famiglia da salvare, ho assaggiato troppo la povertà
Trop souvent du mauvais côté, trop souvent du mauvais côté
Troppo spesso dal lato sbagliato, troppo spesso dal lato sbagliato
Pourquoi tu veux pas travailler? T'en auras jamais assez
Perché non vuoi lavorare? Non ne avrai mai abbastanza
Si un jour tu finis à terre, je viendrai te ramasser
Se un giorno finisci a terra, verrò a raccoglierti
Tu crois pouvoir tous nous sauver, on combat tous la pauvreté
Pensi di poter salvarci tutti, combattiamo tutti la povertà
Trop souvent du mauvais côté, tu peux changer de côté
Troppo spesso dal lato sbagliato, puoi cambiare lato
Au clair du bitume, mon ami ghetto
Alla luce dell'asfalto, mio amico ghetto
Prête-moi ta plume pour soigner nos maux
Prendi in prestito la tua penna per curare i nostri mali
Au clair du bitume, mon ami ghetto
Alla luce dell'asfalto, mio amico ghetto
Prête-moi ta plume pour soigner nos maux
Prendi in prestito la tua penna per curare i nostri mali
Pourquoi tu veux pas travailler? T'en auras jamais assez
Perché non vuoi lavorare? Non ne avrai mai abbastanza
Si un jour tu finis à terre, je viendrai te ramasser
Se un giorno finisci a terra, verrò a raccoglierti
Tu crois pouvoir tous nous sauver, on combat tous la pauvreté
Pensi di poter salvarci tutti, combattiamo tutti la povertà
Trop souvent du mauvais côté, tu peux changer de côté
Troppo spesso dal lato sbagliato, puoi cambiare lato
Pourquoi tu veux pas travailler? T'en auras jamais assez
Perché non vuoi lavorare? Non ne avrai mai abbastanza
Si un jour tu finis à terre, je viendrai te ramasser
Se un giorno finisci a terra, verrò a raccoglierti
Tu crois pouvoir tous nous sauver, on combat tous la pauvreté
Pensi di poter salvarci tutti, combattiamo tutti la povertà
Trop souvent du mauvais côté, tu peux changer de côté
Troppo spesso dal lato sbagliato, puoi cambiare lato
(Double X on the track, bitch) hey, hey, hey, hey
(Double X sulla traccia, stronza) hey, hey, hey, hey
Hey, hey, hey, hey
Hey, hey, hey, hey
Wesh Amy, t'es ma sœur donc t'as les mêmes valeurs que ma mère
Oi Amy, você é minha irmã, então você tem os mesmos valores que minha mãe
Et s'il n'est plus là, bah je prendrai la place de mon père
E se ele não está mais aqui, bem, eu vou tomar o lugar do meu pai
J'ai promis de protéger ma famille et ça quoiqu'il advienne
Prometi proteger minha família, não importa o que aconteça
Oui, je t'aime comme un frère, celui qui t'touche, on lui fait la guerre
Sim, eu te amo como um irmão, quem te tocar, vamos fazer guerra
El Ninho, t'es mon frère, t'es très loin des valeurs de mon père
El Ninho, você é meu irmão, você está muito longe dos valores do meu pai
Et chaque soir, j'essuie ses larmes car tu fais pleurer ma mère
E toda noite, eu enxugo suas lágrimas porque você faz minha mãe chorar
Est-c'qu'un jour tu n'as pas peur de finir six pieds sous terre?
Algum dia você não tem medo de acabar seis pés debaixo da terra?
Je t'aime de tout mon cœur mais je n'veux plus que tu fasses la guerre
Eu te amo de todo o meu coração, mas não quero mais que você faça guerra
Tu voudrais que j'aille travailler mais mille deux cent, c'est pas assez
Você gostaria que eu fosse trabalhar, mas mil e duzentos, não é o suficiente
Et si un jour on finit à terre, qui viendra pour nous ramasser?
E se um dia acabarmos no chão, quem virá nos pegar?
J'ai toute une famille à sauver, j'ai trop goûté la pauvreté
Tenho uma família inteira para salvar, já provei demais a pobreza
Trop souvent du mauvais côté, trop souvent du mauvais côté
Muitas vezes do lado errado, muitas vezes do lado errado
Pourquoi tu veux pas travailler? T'en auras jamais assez
Por que você não quer trabalhar? Você nunca terá o suficiente
Si un jour tu finis à terre, je viendrai te ramasser
Se um dia você acabar no chão, eu virei te pegar
Tu crois pouvoir tous nous sauver, on combat tous la pauvreté
Você acha que pode nos salvar a todos, todos nós lutamos contra a pobreza
Trop souvent du mauvais côté, tu peux changer de côté
Muitas vezes do lado errado, você pode mudar de lado
Dis à maman que je reviendrai bientôt, quand j'aurais de quoi la satisfaire
Diga à mamãe que voltarei em breve, quando tiver o que a satisfaz
Pour l'instant, j'suis dans la merde comme un scato', j'attends que le biff se manifeste
Por enquanto, estou na merda como um escatológico, esperando que o dinheiro apareça
M'incrimine pas, j'fais c'que je peux, je rentre tard, je traîne un peu
Não me incrimine, estou fazendo o que posso, chego tarde, fico um pouco
Encore un rouge, encore un bleu, le frigo plein, c'est c'que je veux
Mais um vermelho, mais um azul, a geladeira cheia, é o que eu quero
Tu fais du biff et des lovés sales, j'en ai rien à faire
Você faz dinheiro e amor sujo, eu não me importo
Crois pas que je vais te laisser faire, moi, c'est pas la fête
Não pense que vou deixar você fazer isso, para mim, não é festa
Tu n'écoutes pas, tu voles un peu, tu rentres tard, tu deal un peu
Você não escuta, rouba um pouco, chega tarde, negocia um pouco
Carton rouge, encore les bleus, fais ta vie, fais c'que tu veux
Cartão vermelho, mais os azuis, viva sua vida, faça o que quiser
Tu voudrais que j'aille travailler mais mille deux cent, c'est pas assez
Você gostaria que eu fosse trabalhar, mas mil e duzentos, não é o suficiente
Et si un jour on finit à terre, qui viendra pour nous ramasser?
E se um dia acabarmos no chão, quem virá nos pegar?
J'ai toute une famille à sauver, j'ai trop goûté la pauvreté
Tenho uma família inteira para salvar, já provei demais a pobreza
Trop souvent du mauvais côté, trop souvent du mauvais côté
Muitas vezes do lado errado, muitas vezes do lado errado
Pourquoi tu veux pas travailler? T'en auras jamais assez
Por que você não quer trabalhar? Você nunca terá o suficiente
Si un jour tu finis à terre, je viendrai te ramasser
Se um dia você acabar no chão, eu virei te pegar
Tu crois pouvoir tous nous sauver, on combat tous la pauvreté
Você acha que pode nos salvar a todos, todos nós lutamos contra a pobreza
Trop souvent du mauvais côté, tu peux changer de côté
Muitas vezes do lado errado, você pode mudar de lado
Au clair du bitume, mon ami ghetto
À luz do asfalto, meu amigo gueto
Prête-moi ta plume pour soigner nos maux
Empresta-me sua caneta para curar nossas dores
Au clair du bitume, mon ami ghetto
À luz do asfalto, meu amigo gueto
Prête-moi ta plume pour soigner nos maux
Empresta-me sua caneta para curar nossas dores
Pourquoi tu veux pas travailler? T'en auras jamais assez
Por que você não quer trabalhar? Você nunca terá o suficiente
Si un jour tu finis à terre, je viendrai te ramasser
Se um dia você acabar no chão, eu virei te pegar
Tu crois pouvoir tous nous sauver, on combat tous la pauvreté
Você acha que pode nos salvar a todos, todos nós lutamos contra a pobreza
Trop souvent du mauvais côté, tu peux changer de côté
Muitas vezes do lado errado, você pode mudar de lado
Pourquoi tu veux pas travailler? T'en auras jamais assez
Por que você não quer trabalhar? Você nunca terá o suficiente
Si un jour tu finis à terre, je viendrai te ramasser
Se um dia você acabar no chão, eu virei te pegar
Tu crois pouvoir tous nous sauver, on combat tous la pauvreté
Você acha que pode nos salvar a todos, todos nós lutamos contra a pobreza
Trop souvent du mauvais côté, tu peux changer de côté
Muitas vezes do lado errado, você pode mudar de lado
(Double X on the track, bitch) hey, hey, hey, hey
(Double X na faixa, vadia) ei, ei, ei, ei
Hey, hey, hey, hey
Ei, ei, ei, ei
Wesh Amy, t'es ma sœur donc t'as les mêmes valeurs que ma mère
Hey Amy, you're my sister so you have the same values as my mother
Et s'il n'est plus là, bah je prendrai la place de mon père
And if he's no longer here, well I'll take my father's place
J'ai promis de protéger ma famille et ça quoiqu'il advienne
I promised to protect my family no matter what happens
Oui, je t'aime comme un frère, celui qui t'touche, on lui fait la guerre
Yes, I love you like a brother, anyone who touches you, we go to war with them
El Ninho, t'es mon frère, t'es très loin des valeurs de mon père
El Ninho, you're my brother, you're far from my father's values
Et chaque soir, j'essuie ses larmes car tu fais pleurer ma mère
And every night, I wipe her tears because you make my mother cry
Est-c'qu'un jour tu n'as pas peur de finir six pieds sous terre?
Do you ever fear ending up six feet under?
Je t'aime de tout mon cœur mais je n'veux plus que tu fasses la guerre
I love you with all my heart but I don't want you to go to war anymore
Tu voudrais que j'aille travailler mais mille deux cent, c'est pas assez
You want me to go to work but twelve hundred, it's not enough
Et si un jour on finit à terre, qui viendra pour nous ramasser?
And if one day we end up on the ground, who will come to pick us up?
J'ai toute une famille à sauver, j'ai trop goûté la pauvreté
I have a whole family to save, I've tasted poverty too much
Trop souvent du mauvais côté, trop souvent du mauvais côté
Too often on the wrong side, too often on the wrong side
Pourquoi tu veux pas travailler? T'en auras jamais assez
Why don't you want to work? You'll never have enough
Si un jour tu finis à terre, je viendrai te ramasser
If one day you end up on the ground, I'll come to pick you up
Tu crois pouvoir tous nous sauver, on combat tous la pauvreté
You think you can save us all, we all fight poverty
Trop souvent du mauvais côté, tu peux changer de côté
Too often on the wrong side, you can change sides
Dis à maman que je reviendrai bientôt, quand j'aurais de quoi la satisfaire
Tell mom I'll be back soon, when I have enough to satisfy her
Pour l'instant, j'suis dans la merde comme un scato', j'attends que le biff se manifeste
For now, I'm in the shit like a scato', waiting for the money to show up
M'incrimine pas, j'fais c'que je peux, je rentre tard, je traîne un peu
Don't blame me, I'm doing what I can, I come home late, I hang out a bit
Encore un rouge, encore un bleu, le frigo plein, c'est c'que je veux
Another red, another blue, a full fridge, that's what I want
Tu fais du biff et des lovés sales, j'en ai rien à faire
You make dirty money and love, I don't care
Crois pas que je vais te laisser faire, moi, c'est pas la fête
Don't think I'm going to let you do it, it's not a party for me
Tu n'écoutes pas, tu voles un peu, tu rentres tard, tu deal un peu
You don't listen, you steal a bit, you come home late, you deal a bit
Carton rouge, encore les bleus, fais ta vie, fais c'que tu veux
Red card, the blues again, live your life, do what you want
Tu voudrais que j'aille travailler mais mille deux cent, c'est pas assez
You want me to go to work but twelve hundred, it's not enough
Et si un jour on finit à terre, qui viendra pour nous ramasser?
And if one day we end up on the ground, who will come to pick us up?
J'ai toute une famille à sauver, j'ai trop goûté la pauvreté
I have a whole family to save, I've tasted poverty too much
Trop souvent du mauvais côté, trop souvent du mauvais côté
Too often on the wrong side, too often on the wrong side
Pourquoi tu veux pas travailler? T'en auras jamais assez
Why don't you want to work? You'll never have enough
Si un jour tu finis à terre, je viendrai te ramasser
If one day you end up on the ground, I'll come to pick you up
Tu crois pouvoir tous nous sauver, on combat tous la pauvreté
You think you can save us all, we all fight poverty
Trop souvent du mauvais côté, tu peux changer de côté
Too often on the wrong side, you can change sides
Au clair du bitume, mon ami ghetto
In the clear of the asphalt, my ghetto friend
Prête-moi ta plume pour soigner nos maux
Lend me your pen to heal our wounds
Au clair du bitume, mon ami ghetto
In the clear of the asphalt, my ghetto friend
Prête-moi ta plume pour soigner nos maux
Lend me your pen to heal our wounds
Pourquoi tu veux pas travailler? T'en auras jamais assez
Why don't you want to work? You'll never have enough
Si un jour tu finis à terre, je viendrai te ramasser
If one day you end up on the ground, I'll come to pick you up
Tu crois pouvoir tous nous sauver, on combat tous la pauvreté
You think you can save us all, we all fight poverty
Trop souvent du mauvais côté, tu peux changer de côté
Too often on the wrong side, you can change sides
Pourquoi tu veux pas travailler? T'en auras jamais assez
Why don't you want to work? You'll never have enough
Si un jour tu finis à terre, je viendrai te ramasser
If one day you end up on the ground, I'll come to pick you up
Tu crois pouvoir tous nous sauver, on combat tous la pauvreté
You think you can save us all, we all fight poverty
Trop souvent du mauvais côté, tu peux changer de côté
Too often on the wrong side, you can change sides
(Double X on the track, bitch) hey, hey, hey, hey
(Double X on the track, bitch) hey, hey, hey, hey
Hey, hey, hey, hey
Hey, hey, hey, hey
Wesh Amy, t'es ma sœur donc t'as les mêmes valeurs que ma mère
Wesh Amy, eres mi hermana, por lo tanto, tienes los mismos valores que mi madre
Et s'il n'est plus là, bah je prendrai la place de mon père
Y si él ya no está, pues tomaré el lugar de mi padre
J'ai promis de protéger ma famille et ça quoiqu'il advienne
Prometí proteger a mi familia pase lo que pase
Oui, je t'aime comme un frère, celui qui t'touche, on lui fait la guerre
Sí, te quiero como a un hermano, al que te toque, le haremos la guerra
El Ninho, t'es mon frère, t'es très loin des valeurs de mon père
El Ninho, eres mi hermano, estás muy lejos de los valores de mi padre
Et chaque soir, j'essuie ses larmes car tu fais pleurer ma mère
Y cada noche, seco sus lágrimas porque haces llorar a mi madre
Est-c'qu'un jour tu n'as pas peur de finir six pieds sous terre?
¿No tienes miedo de acabar seis pies bajo tierra algún día?
Je t'aime de tout mon cœur mais je n'veux plus que tu fasses la guerre
Te quiero con todo mi corazón pero no quiero que sigas haciendo la guerra
Tu voudrais que j'aille travailler mais mille deux cent, c'est pas assez
Quieres que vaya a trabajar pero mil doscientos, no es suficiente
Et si un jour on finit à terre, qui viendra pour nous ramasser?
Y si un día acabamos en el suelo, ¿quién vendrá a recogernos?
J'ai toute une famille à sauver, j'ai trop goûté la pauvreté
Tengo toda una familia que salvar, he probado demasiado la pobreza
Trop souvent du mauvais côté, trop souvent du mauvais côté
Demasiado a menudo del lado equivocado, demasiado a menudo del lado equivocado
Pourquoi tu veux pas travailler? T'en auras jamais assez
¿Por qué no quieres trabajar? Nunca tendrás suficiente
Si un jour tu finis à terre, je viendrai te ramasser
Si un día acabas en el suelo, vendré a recogerte
Tu crois pouvoir tous nous sauver, on combat tous la pauvreté
Crees que puedes salvarnos a todos, todos luchamos contra la pobreza
Trop souvent du mauvais côté, tu peux changer de côté
Demasiado a menudo del lado equivocado, puedes cambiar de lado
Dis à maman que je reviendrai bientôt, quand j'aurais de quoi la satisfaire
Dile a mamá que volveré pronto, cuando tenga algo para satisfacerla
Pour l'instant, j'suis dans la merde comme un scato', j'attends que le biff se manifeste
Por ahora, estoy en la mierda como un escatológico, esperando que el dinero se manifieste
M'incrimine pas, j'fais c'que je peux, je rentre tard, je traîne un peu
No me incrimines, hago lo que puedo, llego tarde, me quedo un poco
Encore un rouge, encore un bleu, le frigo plein, c'est c'que je veux
Otra vez rojo, otra vez azul, el frigorífico lleno, eso es lo que quiero
Tu fais du biff et des lovés sales, j'en ai rien à faire
Haces dinero y amor sucio, no me importa
Crois pas que je vais te laisser faire, moi, c'est pas la fête
No creas que te dejaré hacer, para mí, no es una fiesta
Tu n'écoutes pas, tu voles un peu, tu rentres tard, tu deal un peu
No escuchas, robas un poco, llegas tarde, traficas un poco
Carton rouge, encore les bleus, fais ta vie, fais c'que tu veux
Tarjeta roja, otra vez los azules, vive tu vida, haz lo que quieras
Tu voudrais que j'aille travailler mais mille deux cent, c'est pas assez
Quieres que vaya a trabajar pero mil doscientos, no es suficiente
Et si un jour on finit à terre, qui viendra pour nous ramasser?
Y si un día acabamos en el suelo, ¿quién vendrá a recogernos?
J'ai toute une famille à sauver, j'ai trop goûté la pauvreté
Tengo toda una familia que salvar, he probado demasiado la pobreza
Trop souvent du mauvais côté, trop souvent du mauvais côté
Demasiado a menudo del lado equivocado, demasiado a menudo del lado equivocado
Pourquoi tu veux pas travailler? T'en auras jamais assez
¿Por qué no quieres trabajar? Nunca tendrás suficiente
Si un jour tu finis à terre, je viendrai te ramasser
Si un día acabas en el suelo, vendré a recogerte
Tu crois pouvoir tous nous sauver, on combat tous la pauvreté
Crees que puedes salvarnos a todos, todos luchamos contra la pobreza
Trop souvent du mauvais côté, tu peux changer de côté
Demasiado a menudo del lado equivocado, puedes cambiar de lado
Au clair du bitume, mon ami ghetto
A la luz del asfalto, mi amigo del gueto
Prête-moi ta plume pour soigner nos maux
Préstame tu pluma para curar nuestras heridas
Au clair du bitume, mon ami ghetto
A la luz del asfalto, mi amigo del gueto
Prête-moi ta plume pour soigner nos maux
Préstame tu pluma para curar nuestras heridas
Pourquoi tu veux pas travailler? T'en auras jamais assez
¿Por qué no quieres trabajar? Nunca tendrás suficiente
Si un jour tu finis à terre, je viendrai te ramasser
Si un día acabas en el suelo, vendré a recogerte
Tu crois pouvoir tous nous sauver, on combat tous la pauvreté
Crees que puedes salvarnos a todos, todos luchamos contra la pobreza
Trop souvent du mauvais côté, tu peux changer de côté
Demasiado a menudo del lado equivocado, puedes cambiar de lado
Pourquoi tu veux pas travailler? T'en auras jamais assez
¿Por qué no quieres trabajar? Nunca tendrás suficiente
Si un jour tu finis à terre, je viendrai te ramasser
Si un día acabas en el suelo, vendré a recogerte
Tu crois pouvoir tous nous sauver, on combat tous la pauvreté
Crees que puedes salvarnos a todos, todos luchamos contra la pobreza
Trop souvent du mauvais côté, tu peux changer de côté
Demasiado a menudo del lado equivocado, puedes cambiar de lado
(Double X on the track, bitch) hey, hey, hey, hey
(Double X en la pista, perra) hey, hey, hey, hey
Hey, hey, hey, hey
Hey, hey, hey, hey
Wesh Amy, t'es ma sœur donc t'as les mêmes valeurs que ma mère
Hey Amy, du bist meine Schwester, also hast du die gleichen Werte wie meine Mutter
Et s'il n'est plus là, bah je prendrai la place de mon père
Und wenn er nicht mehr da ist, werde ich die Stelle meines Vaters einnehmen
J'ai promis de protéger ma famille et ça quoiqu'il advienne
Ich habe versprochen, meine Familie zu schützen, komme was wolle
Oui, je t'aime comme un frère, celui qui t'touche, on lui fait la guerre
Ja, ich liebe dich wie einen Bruder, wer dich berührt, dem erklären wir den Krieg
El Ninho, t'es mon frère, t'es très loin des valeurs de mon père
El Ninho, du bist mein Bruder, du bist weit entfernt von den Werten meines Vaters
Et chaque soir, j'essuie ses larmes car tu fais pleurer ma mère
Und jeden Abend wische ich ihre Tränen ab, weil du meine Mutter zum Weinen bringst
Est-c'qu'un jour tu n'as pas peur de finir six pieds sous terre?
Hast du nicht Angst, eines Tages sechs Fuß unter der Erde zu enden?
Je t'aime de tout mon cœur mais je n'veux plus que tu fasses la guerre
Ich liebe dich von ganzem Herzen, aber ich will nicht mehr, dass du Krieg führst
Tu voudrais que j'aille travailler mais mille deux cent, c'est pas assez
Du würdest wollen, dass ich arbeite, aber zwölfhundert ist nicht genug
Et si un jour on finit à terre, qui viendra pour nous ramasser?
Und wenn wir eines Tages am Boden liegen, wer wird uns dann aufheben?
J'ai toute une famille à sauver, j'ai trop goûté la pauvreté
Ich habe eine ganze Familie zu retten, ich habe zu viel Armut gekostet
Trop souvent du mauvais côté, trop souvent du mauvais côté
Zu oft auf der falschen Seite, zu oft auf der falschen Seite
Pourquoi tu veux pas travailler? T'en auras jamais assez
Warum willst du nicht arbeiten? Du wirst nie genug haben
Si un jour tu finis à terre, je viendrai te ramasser
Wenn du eines Tages am Boden liegst, werde ich dich aufheben
Tu crois pouvoir tous nous sauver, on combat tous la pauvreté
Du glaubst, du kannst uns alle retten, wir alle kämpfen gegen die Armut
Trop souvent du mauvais côté, tu peux changer de côté
Zu oft auf der falschen Seite, du kannst die Seite wechseln
Dis à maman que je reviendrai bientôt, quand j'aurais de quoi la satisfaire
Sag Mama, dass ich bald zurückkommen werde, wenn ich genug habe, um sie zufrieden zu stellen
Pour l'instant, j'suis dans la merde comme un scato', j'attends que le biff se manifeste
Im Moment bin ich in der Scheiße wie ein Scato, ich warte darauf, dass das Geld sich zeigt
M'incrimine pas, j'fais c'que je peux, je rentre tard, je traîne un peu
Beschuldige mich nicht, ich tue, was ich kann, ich komme spät nach Hause, ich hänge ein bisschen rum
Encore un rouge, encore un bleu, le frigo plein, c'est c'que je veux
Noch eine rote, noch eine blaue, der Kühlschrank voll, das ist es, was ich will
Tu fais du biff et des lovés sales, j'en ai rien à faire
Du machst Geld und schmutzige Liebesgeschichten, das ist mir egal
Crois pas que je vais te laisser faire, moi, c'est pas la fête
Glaub nicht, dass ich dich das machen lassen werde, bei mir ist es kein Fest
Tu n'écoutes pas, tu voles un peu, tu rentres tard, tu deal un peu
Du hörst nicht zu, du stiehlst ein bisschen, du kommst spät nach Hause, du dealst ein bisschen
Carton rouge, encore les bleus, fais ta vie, fais c'que tu veux
Rote Karte, noch die Blauen, lebe dein Leben, mach was du willst
Tu voudrais que j'aille travailler mais mille deux cent, c'est pas assez
Du würdest wollen, dass ich arbeite, aber zwölfhundert ist nicht genug
Et si un jour on finit à terre, qui viendra pour nous ramasser?
Und wenn wir eines Tages am Boden liegen, wer wird uns dann aufheben?
J'ai toute une famille à sauver, j'ai trop goûté la pauvreté
Ich habe eine ganze Familie zu retten, ich habe zu viel Armut gekostet
Trop souvent du mauvais côté, trop souvent du mauvais côté
Zu oft auf der falschen Seite, zu oft auf der falschen Seite
Pourquoi tu veux pas travailler? T'en auras jamais assez
Warum willst du nicht arbeiten? Du wirst nie genug haben
Si un jour tu finis à terre, je viendrai te ramasser
Wenn du eines Tages am Boden liegst, werde ich dich aufheben
Tu crois pouvoir tous nous sauver, on combat tous la pauvreté
Du glaubst, du kannst uns alle retten, wir alle kämpfen gegen die Armut
Trop souvent du mauvais côté, tu peux changer de côté
Zu oft auf der falschen Seite, du kannst die Seite wechseln
Au clair du bitume, mon ami ghetto
Im Licht des Asphalts, mein Freund aus dem Ghetto
Prête-moi ta plume pour soigner nos maux
Leih mir deine Feder, um unsere Wunden zu heilen
Au clair du bitume, mon ami ghetto
Im Licht des Asphalts, mein Freund aus dem Ghetto
Prête-moi ta plume pour soigner nos maux
Leih mir deine Feder, um unsere Wunden zu heilen
Pourquoi tu veux pas travailler? T'en auras jamais assez
Warum willst du nicht arbeiten? Du wirst nie genug haben
Si un jour tu finis à terre, je viendrai te ramasser
Wenn du eines Tages am Boden liegst, werde ich dich aufheben
Tu crois pouvoir tous nous sauver, on combat tous la pauvreté
Du glaubst, du kannst uns alle retten, wir alle kämpfen gegen die Armut
Trop souvent du mauvais côté, tu peux changer de côté
Zu oft auf der falschen Seite, du kannst die Seite wechseln
Pourquoi tu veux pas travailler? T'en auras jamais assez
Warum willst du nicht arbeiten? Du wirst nie genug haben
Si un jour tu finis à terre, je viendrai te ramasser
Wenn du eines Tages am Boden liegst, werde ich dich aufheben
Tu crois pouvoir tous nous sauver, on combat tous la pauvreté
Du glaubst, du kannst uns alle retten, wir alle kämpfen gegen die Armut
Trop souvent du mauvais côté, tu peux changer de côté
Zu oft auf der falschen Seite, du kannst die Seite wechseln
(Double X on the track, bitch) hey, hey, hey, hey
(Double X auf dem Track, Schlampe) hey, hey, hey, hey
Hey, hey, hey, hey
Hey, hey, hey, hey