If it weren't for your maturity, none of this would have happened
If you weren't so wise beyond your years
I would've been able to control myself
If it weren't for my attention, you wouldn't have been successful and if
If it weren't for me you would never have amounted to very much
Ooh, this could be messy but
But you don't seem to mind and
Ooh, don't go telling everybody
And overlook this supposed crime
We'll fast forward to a few years later
And no one knows except the both of us
And I have honored your request for silence
And you've washed your hands clean of this
You're essentially my employee and I like you having to depend on me
You're kind of my protege and one day
You'll say you learned all you know from me
I know you depend on me like a young thing would to a guardian
I know you sexualize me like a young thing would and I think I like it
Ooh, this could get messy but
Ooh, you don't seem to mind
Dude, don't go telling everybody
And overlook this supposed crime
We'll fast forward to a few years later
And no one knows except the both of us
I've more than honored your request for silence
And you've washed your hands clean of this
What part of our history's reinvented and under rug swept?
What part of your memory is selective and tends to forget?
What with this distance it seems so obvious
Just make sure you don't tell on me, especially to members of your family
We best keep this to ourselves and not tell any members of our inner posse
I wish I could tell the world
'Cause you're such a pretty thing when you're done up properly
I might want to marry you one day if you watch that weight and keep your firm body
Ooh, this could be messy and
Ooh, I don't seem to mind
Ooh, don't go telling everybody
And overlook this supposed crime
We'll fast forward to a few years later
And no one knows except the both of us
And I have honored your request for silence
And you've washed your hands clean of this
Ooh, this could get messy but
Ooh, I don't seem to mind
Ooh, don't go telling everybody
And overlook this supposed crime
We'll fast forward to a few years later
And no one knows except the both of us
And I have honored your request for silence
And you've washed your hands clean of this
If it weren't for your maturity, none of this would have happened
Se non fosse per la tua maturità, nulla di tutto questo sarebbe successo
If you weren't so wise beyond your years
Se non fossi così saggio oltre i tuoi anni
I would've been able to control myself
Sarei stato in grado di controllarmi
If it weren't for my attention, you wouldn't have been successful and if
Se non fosse per la mia attenzione, non saresti stato di successo e se
If it weren't for me you would never have amounted to very much
Se non fosse per me non saresti mai diventato molto
Ooh, this could be messy but
Ooh, potrebbe diventare un casino ma
But you don't seem to mind and
Ma non sembri preoccuparti e
Ooh, don't go telling everybody
Ooh, non andare a raccontarlo a tutti
And overlook this supposed crime
E ignorare questo presunto crimine
We'll fast forward to a few years later
Andremo avanti di qualche anno più tardi
And no one knows except the both of us
E nessuno lo sa tranne noi due
And I have honored your request for silence
E ho rispettato la tua richiesta di silenzio
And you've washed your hands clean of this
E ti sei lavato le mani da questo
You're essentially my employee and I like you having to depend on me
Sei essenzialmente il mio dipendente e mi piace che tu debba dipendere da me
You're kind of my protege and one day
Sei una sorta di mio protetto e un giorno
You'll say you learned all you know from me
Dirai che hai imparato tutto quello che sai da me
I know you depend on me like a young thing would to a guardian
So che dipendi da me come un giovane farebbe con un tutore
I know you sexualize me like a young thing would and I think I like it
So che mi sessualizzi come farebbe un giovane e penso che mi piaccia
Ooh, this could get messy but
Ooh, potrebbe diventare un casino ma
Ooh, you don't seem to mind
Ooh, non sembri preoccuparti
Dude, don't go telling everybody
Amico, non andare a raccontarlo a tutti
And overlook this supposed crime
E ignorare questo presunto crimine
We'll fast forward to a few years later
Andremo avanti di qualche anno più tardi
And no one knows except the both of us
E nessuno lo sa tranne noi due
I've more than honored your request for silence
Ho più che rispettato la tua richiesta di silenzio
And you've washed your hands clean of this
E ti sei lavato le mani da questo
What part of our history's reinvented and under rug swept?
Quale parte della nostra storia è reinventata e nascosta sotto il tappeto?
What part of your memory is selective and tends to forget?
Quale parte della tua memoria è selettiva e tende a dimenticare?
What with this distance it seems so obvious
Con questa distanza sembra così ovvio
Just make sure you don't tell on me, especially to members of your family
Basta che non mi tradisca, specialmente con i membri della tua famiglia
We best keep this to ourselves and not tell any members of our inner posse
Meglio che teniamo tutto per noi e non lo diciamo a nessuno del nostro gruppo interno
I wish I could tell the world
Vorrei poter dire al mondo
'Cause you're such a pretty thing when you're done up properly
Perché sei una cosa così carina quando ti vesti adeguatamente
I might want to marry you one day if you watch that weight and keep your firm body
Potrei voler sposarti un giorno se fai attenzione al tuo peso e mantieni il tuo corpo tonico
Ooh, this could be messy and
Ooh, potrebbe diventare un casino e
Ooh, I don't seem to mind
Ooh, non sembro preoccuparmi
Ooh, don't go telling everybody
Ooh, non andare a raccontarlo a tutti
And overlook this supposed crime
E ignorare questo presunto crimine
We'll fast forward to a few years later
Andremo avanti di qualche anno più tardi
And no one knows except the both of us
E nessuno lo sa tranne noi due
And I have honored your request for silence
E ho rispettato la tua richiesta di silenzio
And you've washed your hands clean of this
E ti sei lavato le mani da questo
Ooh, this could get messy but
Ooh, potrebbe diventare un casino ma
Ooh, I don't seem to mind
Ooh, non sembro preoccuparmi
Ooh, don't go telling everybody
Ooh, non andare a raccontarlo a tutti
And overlook this supposed crime
E ignorare questo presunto crimine
We'll fast forward to a few years later
Andremo avanti di qualche anno più tardi
And no one knows except the both of us
E nessuno lo sa tranne noi due
And I have honored your request for silence
E ho rispettato la tua richiesta di silenzio
And you've washed your hands clean of this
E ti sei lavato le mani da questo
If it weren't for your maturity, none of this would have happened
Se não fosse pela sua maturidade, nada disso teria acontecido
If you weren't so wise beyond your years
Se você não fosse tão sábio além dos seus anos
I would've been able to control myself
Eu teria conseguido me controlar
If it weren't for my attention, you wouldn't have been successful and if
Se não fosse pela minha atenção, você não teria sido bem-sucedido e se
If it weren't for me you would never have amounted to very much
Se não fosse por mim, você nunca teria alcançado muito
Ooh, this could be messy but
Ooh, isso pode ser complicado, mas
But you don't seem to mind and
Mas você não parece se importar e
Ooh, don't go telling everybody
Ooh, não saia contando para todo mundo
And overlook this supposed crime
E ignore esse suposto crime
We'll fast forward to a few years later
Vamos avançar para alguns anos depois
And no one knows except the both of us
E ninguém sabe, exceto nós dois
And I have honored your request for silence
E eu honrei seu pedido de silêncio
And you've washed your hands clean of this
E você lavou as mãos deste assunto
You're essentially my employee and I like you having to depend on me
Você é essencialmente meu empregado e eu gosto de você ter que depender de mim
You're kind of my protege and one day
Você é meio que meu protegido e um dia
You'll say you learned all you know from me
Você dirá que aprendeu tudo o que sabe comigo
I know you depend on me like a young thing would to a guardian
Eu sei que você depende de mim como um jovem depende de um guardião
I know you sexualize me like a young thing would and I think I like it
Eu sei que você me sexualiza como um jovem faria e acho que gosto disso
Ooh, this could get messy but
Ooh, isso pode ficar complicado, mas
Ooh, you don't seem to mind
Ooh, você não parece se importar
Dude, don't go telling everybody
Cara, não saia contando para todo mundo
And overlook this supposed crime
E ignore esse suposto crime
We'll fast forward to a few years later
Vamos avançar para alguns anos depois
And no one knows except the both of us
E ninguém sabe, exceto nós dois
I've more than honored your request for silence
Eu mais do que honrei seu pedido de silêncio
And you've washed your hands clean of this
E você lavou as mãos deste assunto
What part of our history's reinvented and under rug swept?
Qual parte da nossa história é reinventada e varrida para debaixo do tapete?
What part of your memory is selective and tends to forget?
Qual parte da sua memória é seletiva e tende a esquecer?
What with this distance it seems so obvious
Com essa distância, parece tão óbvio
Just make sure you don't tell on me, especially to members of your family
Apenas certifique-se de não me delatar, especialmente para membros da sua família
We best keep this to ourselves and not tell any members of our inner posse
É melhor mantermos isso para nós e não contar para nenhum membro do nosso círculo íntimo
I wish I could tell the world
Eu gostaria de poder contar para o mundo
'Cause you're such a pretty thing when you're done up properly
Porque você é uma coisa tão bonita quando está bem arrumado
I might want to marry you one day if you watch that weight and keep your firm body
Eu poderia querer casar com você um dia, se você cuidar do peso e manter seu corpo firme
Ooh, this could be messy and
Ooh, isso pode ser complicado e
Ooh, I don't seem to mind
Ooh, eu não pareço me importar
Ooh, don't go telling everybody
Ooh, não saia contando para todo mundo
And overlook this supposed crime
E ignore esse suposto crime
We'll fast forward to a few years later
Vamos avançar para alguns anos depois
And no one knows except the both of us
E ninguém sabe, exceto nós dois
And I have honored your request for silence
E eu honrei seu pedido de silêncio
And you've washed your hands clean of this
E você lavou as mãos deste assunto
Ooh, this could get messy but
Ooh, isso pode ficar complicado, mas
Ooh, I don't seem to mind
Ooh, eu não pareço me importar
Ooh, don't go telling everybody
Ooh, não saia contando para todo mundo
And overlook this supposed crime
E ignore esse suposto crime
We'll fast forward to a few years later
Vamos avançar para alguns anos depois
And no one knows except the both of us
E ninguém sabe, exceto nós dois
And I have honored your request for silence
E eu honrei seu pedido de silêncio
And you've washed your hands clean of this
E você lavou as mãos deste assunto
If it weren't for your maturity, none of this would have happened
Si no fuera por tu madurez, nada de esto habría sucedido
If you weren't so wise beyond your years
Si no fueras tan sabio más allá de tus años
I would've been able to control myself
Habría podido controlarme
If it weren't for my attention, you wouldn't have been successful and if
Si no fuera por mi atención, no habrías tenido éxito y si
If it weren't for me you would never have amounted to very much
Si no fuera por mí, nunca habrías llegado a mucho
Ooh, this could be messy but
Oh, esto podría ser un desastre pero
But you don't seem to mind and
Pero no parece importarte y
Ooh, don't go telling everybody
Oh, no vayas contándoselo a todo el mundo
And overlook this supposed crime
Y pasa por alto este supuesto crimen
We'll fast forward to a few years later
Avanzaremos rápidamente a unos años más tarde
And no one knows except the both of us
Y nadie lo sabe excepto nosotros dos
And I have honored your request for silence
Y he respetado tu petición de silencio
And you've washed your hands clean of this
Y tú has lavado tus manos de esto
You're essentially my employee and I like you having to depend on me
Eres esencialmente mi empleado y me gusta que dependas de mí
You're kind of my protege and one day
Eres algo así como mi protegido y un día
You'll say you learned all you know from me
Dirás que aprendiste todo lo que sabes de mí
I know you depend on me like a young thing would to a guardian
Sé que dependes de mí como un joven lo haría de un tutor
I know you sexualize me like a young thing would and I think I like it
Sé que me sexualizas como lo haría un joven y creo que me gusta
Ooh, this could get messy but
Oh, esto podría ser un desastre pero
Ooh, you don't seem to mind
Oh, no parece importarte
Dude, don't go telling everybody
Tío, no vayas contándoselo a todo el mundo
And overlook this supposed crime
Y pasa por alto este supuesto crimen
We'll fast forward to a few years later
Avanzaremos rápidamente a unos años más tarde
And no one knows except the both of us
Y nadie lo sabe excepto nosotros dos
I've more than honored your request for silence
He respetado más que de sobra tu petición de silencio
And you've washed your hands clean of this
Y tú has lavado tus manos de esto
What part of our history's reinvented and under rug swept?
¿Qué parte de nuestra historia se reinventa y se barre bajo la alfombra?
What part of your memory is selective and tends to forget?
¿Qué parte de tu memoria es selectiva y tiende a olvidar?
What with this distance it seems so obvious
Con esta distancia parece tan obvio
Just make sure you don't tell on me, especially to members of your family
Solo asegúrate de no delatarme, especialmente a los miembros de tu familia
We best keep this to ourselves and not tell any members of our inner posse
Es mejor que guardemos esto para nosotros y no se lo contemos a ningún miembro de nuestro círculo íntimo
I wish I could tell the world
Desearía poder contárselo al mundo
'Cause you're such a pretty thing when you're done up properly
Porque eres tan bonita cuando te arreglas adecuadamente
I might want to marry you one day if you watch that weight and keep your firm body
Podría querer casarme contigo algún día si cuidas tu peso y mantienes tu cuerpo firme
Ooh, this could be messy and
Oh, esto podría ser un desastre y
Ooh, I don't seem to mind
Oh, no parece importarme
Ooh, don't go telling everybody
Oh, no vayas contándoselo a todo el mundo
And overlook this supposed crime
Y pasa por alto este supuesto crimen
We'll fast forward to a few years later
Avanzaremos rápidamente a unos años más tarde
And no one knows except the both of us
Y nadie lo sabe excepto nosotros dos
And I have honored your request for silence
Y he respetado tu petición de silencio
And you've washed your hands clean of this
Y tú has lavado tus manos de esto
Ooh, this could get messy but
Oh, esto podría ser un desastre pero
Ooh, I don't seem to mind
Oh, no parece importarme
Ooh, don't go telling everybody
Oh, no vayas contándoselo a todo el mundo
And overlook this supposed crime
Y pasa por alto este supuesto crimen
We'll fast forward to a few years later
Avanzaremos rápidamente a unos años más tarde
And no one knows except the both of us
Y nadie lo sabe excepto nosotros dos
And I have honored your request for silence
Y he respetado tu petición de silencio
And you've washed your hands clean of this
Y tú has lavado tus manos de esto
If it weren't for your maturity, none of this would have happened
Si ce n'était pas pour ta maturité, rien de tout cela ne serait arrivé
If you weren't so wise beyond your years
Si tu n'étais pas si sage au-delà de tes années
I would've been able to control myself
J'aurais pu me contrôler
If it weren't for my attention, you wouldn't have been successful and if
Si ce n'était pas pour mon attention, tu n'aurais pas réussi et si
If it weren't for me you would never have amounted to very much
Si ce n'était pas pour moi, tu n'aurais jamais beaucoup accompli
Ooh, this could be messy but
Ooh, cela pourrait être désordonné mais
But you don't seem to mind and
Mais tu ne sembles pas t'en soucier et
Ooh, don't go telling everybody
Ooh, ne va pas le dire à tout le monde
And overlook this supposed crime
Et ignore ce supposé crime
We'll fast forward to a few years later
Nous avancerons rapidement à quelques années plus tard
And no one knows except the both of us
Et personne ne sait sauf nous deux
And I have honored your request for silence
Et j'ai respecté ta demande de silence
And you've washed your hands clean of this
Et tu as lavé tes mains de tout cela
You're essentially my employee and I like you having to depend on me
Tu es essentiellement mon employé et j'aime que tu dépendes de moi
You're kind of my protege and one day
Tu es en quelque sorte mon protégé et un jour
You'll say you learned all you know from me
Tu diras que tu as tout appris de moi
I know you depend on me like a young thing would to a guardian
Je sais que tu dépend de moi comme une jeune chose le ferait d'un tuteur
I know you sexualize me like a young thing would and I think I like it
Je sais que tu me sexualises comme une jeune chose le ferait et je pense que j'aime ça
Ooh, this could get messy but
Ooh, cela pourrait devenir désordonné mais
Ooh, you don't seem to mind
Ooh, tu ne sembles pas t'en soucier
Dude, don't go telling everybody
Mec, ne va pas le dire à tout le monde
And overlook this supposed crime
Et ignore ce supposé crime
We'll fast forward to a few years later
Nous avancerons rapidement à quelques années plus tard
And no one knows except the both of us
Et personne ne sait sauf nous deux
I've more than honored your request for silence
J'ai plus qu'honoré ta demande de silence
And you've washed your hands clean of this
Et tu as lavé tes mains de tout cela
What part of our history's reinvented and under rug swept?
Quelle partie de notre histoire est réinventée et balayée sous le tapis?
What part of your memory is selective and tends to forget?
Quelle partie de ta mémoire est sélective et a tendance à oublier?
What with this distance it seems so obvious
Avec cette distance, cela semble si évident
Just make sure you don't tell on me, especially to members of your family
Assure-toi juste de ne pas me dénoncer, surtout aux membres de ta famille
We best keep this to ourselves and not tell any members of our inner posse
Nous ferions mieux de garder cela pour nous et de ne pas le dire à aucun membre de notre bande intime
I wish I could tell the world
J'aimerais pouvoir dire au monde
'Cause you're such a pretty thing when you're done up properly
Parce que tu es une si jolie chose quand tu es bien habillée
I might want to marry you one day if you watch that weight and keep your firm body
Je pourrais vouloir t'épouser un jour si tu surveilles ton poids et gardes ton corps ferme
Ooh, this could be messy and
Ooh, cela pourrait être désordonné et
Ooh, I don't seem to mind
Ooh, je ne semble pas m'en soucier
Ooh, don't go telling everybody
Ooh, ne va pas le dire à tout le monde
And overlook this supposed crime
Et ignore ce supposé crime
We'll fast forward to a few years later
Nous avancerons rapidement à quelques années plus tard
And no one knows except the both of us
Et personne ne sait sauf nous deux
And I have honored your request for silence
Et j'ai respecté ta demande de silence
And you've washed your hands clean of this
Et tu as lavé tes mains de tout cela
Ooh, this could get messy but
Ooh, cela pourrait devenir désordonné mais
Ooh, I don't seem to mind
Ooh, je ne semble pas m'en soucier
Ooh, don't go telling everybody
Ooh, ne va pas le dire à tout le monde
And overlook this supposed crime
Et ignore ce supposé crime
We'll fast forward to a few years later
Nous avancerons rapidement à quelques années plus tard
And no one knows except the both of us
Et personne ne sait sauf nous deux
And I have honored your request for silence
Et j'ai respecté ta demande de silence
And you've washed your hands clean of this
Et tu as lavé tes mains de tout cela
If it weren't for your maturity, none of this would have happened
Wenn es nicht deine Reife gäbe, wäre nichts davon passiert
If you weren't so wise beyond your years
Wenn du nicht so weise über deine Jahre hinaus wärst
I would've been able to control myself
Hätte ich mich beherrschen können
If it weren't for my attention, you wouldn't have been successful and if
Wenn es nicht meine Aufmerksamkeit gäbe, wärst du nicht erfolgreich gewesen und wenn
If it weren't for me you would never have amounted to very much
Wenn es mich nicht gäbe, hättest du nie viel erreicht
Ooh, this could be messy but
Ooh, das könnte chaotisch werden, aber
But you don't seem to mind and
Aber es scheint dir nichts auszumachen und
Ooh, don't go telling everybody
Ooh, erzähl nicht jedem davon
And overlook this supposed crime
Und übersehe dieses vermeintliche Verbrechen
We'll fast forward to a few years later
Wir spulen ein paar Jahre später vor
And no one knows except the both of us
Und niemand weiß es außer uns beiden
And I have honored your request for silence
Und ich habe deine Bitte um Stillschweigen geehrt
And you've washed your hands clean of this
Und du hast deine Hände von all dem gereinigt
You're essentially my employee and I like you having to depend on me
Du bist im Grunde mein Angestellter und ich mag es, dass du von mir abhängig bist
You're kind of my protege and one day
Du bist so etwas wie mein Schützling und eines Tages
You'll say you learned all you know from me
Wirst du sagen, dass du alles, was du weißt, von mir gelernt hast
I know you depend on me like a young thing would to a guardian
Ich weiß, du bist auf mich angewiesen, wie ein junges Ding auf einen Vormund
I know you sexualize me like a young thing would and I think I like it
Ich weiß, du sexualisierst mich, wie ein junges Ding es tun würde und ich glaube, es gefällt mir
Ooh, this could get messy but
Ooh, das könnte chaotisch werden, aber
Ooh, you don't seem to mind
Ooh, es scheint dir nichts auszumachen
Dude, don't go telling everybody
Kerl, erzähl nicht jedem davon
And overlook this supposed crime
Und übersehe dieses vermeintliche Verbrechen
We'll fast forward to a few years later
Wir spulen ein paar Jahre später vor
And no one knows except the both of us
Und niemand weiß es außer uns beiden
I've more than honored your request for silence
Ich habe mehr als deine Bitte um Stillschweigen geehrt
And you've washed your hands clean of this
Und du hast deine Hände von all dem gereinigt
What part of our history's reinvented and under rug swept?
Welcher Teil unserer Geschichte wird neu erfunden und unter den Teppich gekehrt?
What part of your memory is selective and tends to forget?
Welcher Teil deiner Erinnerung ist selektiv und neigt dazu, zu vergessen?
What with this distance it seems so obvious
Mit dieser Distanz scheint es so offensichtlich
Just make sure you don't tell on me, especially to members of your family
Stell nur sicher, dass du mich nicht verpetzt, besonders nicht den Mitgliedern deiner Familie
We best keep this to ourselves and not tell any members of our inner posse
Wir sollten das besser für uns behalten und es keinem Mitglied unserer inneren Clique erzählen
I wish I could tell the world
Ich wünschte, ich könnte es der Welt erzählen
'Cause you're such a pretty thing when you're done up properly
Denn du bist so ein hübsches Ding, wenn du dich richtig zurechtgemacht hast
I might want to marry you one day if you watch that weight and keep your firm body
Ich könnte eines Tages vielleicht heiraten wollen, wenn du auf dein Gewicht achtest und deinen straffen Körper behältst
Ooh, this could be messy and
Ooh, das könnte chaotisch werden und
Ooh, I don't seem to mind
Ooh, es scheint mir nichts auszumachen
Ooh, don't go telling everybody
Ooh, erzähl nicht jedem davon
And overlook this supposed crime
Und übersehe dieses vermeintliche Verbrechen
We'll fast forward to a few years later
Wir spulen ein paar Jahre später vor
And no one knows except the both of us
Und niemand weiß es außer uns beiden
And I have honored your request for silence
Und ich habe deine Bitte um Stillschweigen geehrt
And you've washed your hands clean of this
Und du hast deine Hände von all dem gereinigt
Ooh, this could get messy but
Ooh, das könnte chaotisch werden, aber
Ooh, I don't seem to mind
Ooh, es scheint mir nichts auszumachen
Ooh, don't go telling everybody
Ooh, erzähl nicht jedem davon
And overlook this supposed crime
Und übersehe dieses vermeintliche Verbrechen
We'll fast forward to a few years later
Wir spulen ein paar Jahre später vor
And no one knows except the both of us
Und niemand weiß es außer uns beiden
And I have honored your request for silence
Und ich habe deine Bitte um Stillschweigen geehrt
And you've washed your hands clean of this
Und du hast deine Hände von all dem gereinigt
If it weren't for your maturity, none of this would have happened
Jika bukan karena kedewasaanmu, tidak ada dari ini yang akan terjadi
If you weren't so wise beyond your years
Jika kamu tidak begitu bijaksana melebihi usiamu
I would've been able to control myself
Aku akan bisa mengendalikan diriku
If it weren't for my attention, you wouldn't have been successful and if
Jika bukan karena perhatianku, kamu tidak akan berhasil dan jika
If it weren't for me you would never have amounted to very much
Jika bukan karena aku kamu tidak akan pernah mencapai banyak hal
Ooh, this could be messy but
Ooh, ini bisa berantakan tapi
But you don't seem to mind and
Tapi kamu tampaknya tidak keberatan dan
Ooh, don't go telling everybody
Ooh, jangan pergi memberitahu semua orang
And overlook this supposed crime
Dan abaikan kejahatan yang seharusnya ini
We'll fast forward to a few years later
Kita akan melompat ke beberapa tahun kemudian
And no one knows except the both of us
Dan tidak ada yang tahu kecuali kita berdua
And I have honored your request for silence
Dan aku telah menghormati permintaanmu untuk diam
And you've washed your hands clean of this
Dan kamu telah mencuci tanganmu bersih dari ini
You're essentially my employee and I like you having to depend on me
Kamu pada dasarnya adalah karyawanku dan aku suka kamu harus bergantung padaku
You're kind of my protege and one day
Kamu semacam muridku dan suatu hari
You'll say you learned all you know from me
Kamu akan mengatakan kamu belajar semua yang kamu tahu dariku
I know you depend on me like a young thing would to a guardian
Aku tahu kamu bergantung padaku seperti seorang anak kecil pada penjaganya
I know you sexualize me like a young thing would and I think I like it
Aku tahu kamu memandangku secara seksual seperti seorang anak muda dan aku pikir aku suka itu
Ooh, this could get messy but
Ooh, ini bisa berantakan tapi
Ooh, you don't seem to mind
Ooh, kamu tampaknya tidak keberatan
Dude, don't go telling everybody
Dude, jangan pergi memberitahu semua orang
And overlook this supposed crime
Dan abaikan kejahatan yang seharusnya ini
We'll fast forward to a few years later
Kita akan melompat ke beberapa tahun kemudian
And no one knows except the both of us
Dan tidak ada yang tahu kecuali kita berdua
I've more than honored your request for silence
Aku lebih dari menghormati permintaanmu untuk diam
And you've washed your hands clean of this
Dan kamu telah mencuci tanganmu bersih dari ini
What part of our history's reinvented and under rug swept?
Bagian mana dari sejarah kita yang ditemukan kembali dan disembunyikan di bawah karpet?
What part of your memory is selective and tends to forget?
Bagian mana dari ingatanmu yang selektif dan cenderung melupakan?
What with this distance it seems so obvious
Apa dengan jarak ini tampak begitu jelas
Just make sure you don't tell on me, especially to members of your family
Pastikan saja kamu tidak memberitahuku, terutama kepada anggota keluargamu
We best keep this to ourselves and not tell any members of our inner posse
Kita sebaiknya menjaga ini untuk diri kita sendiri dan tidak memberitahu anggota geng dalam kita
I wish I could tell the world
Aku berharap aku bisa memberitahu dunia
'Cause you're such a pretty thing when you're done up properly
Karena kamu adalah hal yang indah ketika kamu berdandan dengan baik
I might want to marry you one day if you watch that weight and keep your firm body
Aku mungkin ingin menikahimu suatu hari jika kamu menjaga berat badan dan menjaga tubuhmu yang kencang
Ooh, this could be messy and
Ooh, ini bisa berantakan dan
Ooh, I don't seem to mind
Ooh, aku tampaknya tidak keberatan
Ooh, don't go telling everybody
Ooh, jangan pergi memberitahu semua orang
And overlook this supposed crime
Dan abaikan kejahatan yang seharusnya ini
We'll fast forward to a few years later
Kita akan melompat ke beberapa tahun kemudian
And no one knows except the both of us
Dan tidak ada yang tahu kecuali kita berdua
And I have honored your request for silence
Dan aku telah menghormati permintaanmu untuk diam
And you've washed your hands clean of this
Dan kamu telah mencuci tanganmu bersih dari ini
Ooh, this could get messy but
Ooh, ini bisa berantakan tapi
Ooh, I don't seem to mind
Ooh, aku tampaknya tidak keberatan
Ooh, don't go telling everybody
Ooh, jangan pergi memberitahu semua orang
And overlook this supposed crime
Dan abaikan kejahatan yang seharusnya ini
We'll fast forward to a few years later
Kita akan melompat ke beberapa tahun kemudian
And no one knows except the both of us
Dan tidak ada yang tahu kecuali kita berdua
And I have honored your request for silence
Dan aku telah menghormati permintaanmu untuk diam
And you've washed your hands clean of this
Dan kamu telah mencuci tanganmu bersih dari ini
If it weren't for your maturity, none of this would have happened
ถ้าไม่ได้เพราะความสุภาพของคุณ สิ่งนี้คงไม่เกิดขึ้น
If you weren't so wise beyond your years
ถ้าคุณไม่ได้มีความรู้สึกเกินอายุของคุณ
I would've been able to control myself
ฉันคงสามารถควบคุมตัวเองได้
If it weren't for my attention, you wouldn't have been successful and if
ถ้าไม่ได้เพราะความสนใจของฉัน คุณคงไม่ได้ประสบความสำเร็จ และถ้า
If it weren't for me you would never have amounted to very much
ถ้าไม่ได้เพราะฉัน คุณคงไม่มีอะไรมาก
Ooh, this could be messy but
โอ้ สิ่งนี้อาจจะยุ่งยาก แต่
But you don't seem to mind and
แต่คุณไม่ดูเหมือนจะมีปัญหา และ
Ooh, don't go telling everybody
โอ้ อย่าไปบอกทุกคน
And overlook this supposed crime
และละเว้นอาชญากรรมที่คาดว่าจะเกิดขึ้น
We'll fast forward to a few years later
เราจะเร่งเวลาไปสองสามปีถัดไป
And no one knows except the both of us
และไม่มีใครรู้นอกจากเราสองคน
And I have honored your request for silence
และฉันได้เคารพความต้องการของคุณให้เงียบ
And you've washed your hands clean of this
และคุณได้ล้างมือของคุณให้สะอาดจากสิ่งนี้
You're essentially my employee and I like you having to depend on me
คุณเป็นพนักงานของฉันและฉันชอบที่คุณต้องพึ่งพาฉัน
You're kind of my protege and one day
คุณเป็นแบบนักเรียนของฉันและวันหนึ่ง
You'll say you learned all you know from me
คุณจะบอกว่าคุณได้เรียนรู้ทุกอย่างที่คุณรู้จากฉัน
I know you depend on me like a young thing would to a guardian
ฉันรู้ว่าคุณพึ่งพาฉันเหมือนเด็กที่พึ่งพาผู้ปกครอง
I know you sexualize me like a young thing would and I think I like it
ฉันรู้ว่าคุณมองฉันเป็นเรื่องเพศเหมือนเด็กที่จะทำ และฉันคิดว่าฉันชอบ
Ooh, this could get messy but
โอ้ สิ่งนี้อาจจะยุ่งยาก แต่
Ooh, you don't seem to mind
โอ้ คุณไม่ดูเหมือนจะมีปัญหา
Dude, don't go telling everybody
นาย อย่าไปบอกทุกคน
And overlook this supposed crime
และละเว้นอาชญากรรมที่คาดว่าจะเกิดขึ้น
We'll fast forward to a few years later
เราจะเร่งเวลาไปสองสามปีถัดไป
And no one knows except the both of us
และไม่มีใครรู้นอกจากเราสองคน
I've more than honored your request for silence
ฉันได้เคารพความต้องการของคุณให้เงียบมากกว่า
And you've washed your hands clean of this
และคุณได้ล้างมือของคุณให้สะอาดจากสิ่งนี้
What part of our history's reinvented and under rug swept?
ส่วนไหนของประวัติศาสตร์ของเราถูกปรับปรุงและถูกปิดบัง?
What part of your memory is selective and tends to forget?
ส่วนไหนของความทรงจำของคุณเลือกเฉพาะส่วนและมักจะลืม?
What with this distance it seems so obvious
ด้วยระยะทางนี้ มันดูเหมือนจะชัดเจน
Just make sure you don't tell on me, especially to members of your family
แค่ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณไม่ไปบอกใครเรื่องนี้ โดยเฉพาะสมาชิกในครอบครัวของคุณ
We best keep this to ourselves and not tell any members of our inner posse
เราควรเก็บสิ่งนี้ไว้เฉพาะเราและไม่บอกสมาชิกในกลุ่มภายในของเรา
I wish I could tell the world
ฉันอยากจะบอกโลก
'Cause you're such a pretty thing when you're done up properly
เพราะคุณเป็นสิ่งที่สวยงามเมื่อคุณทำตัวเองให้ดูดี
I might want to marry you one day if you watch that weight and keep your firm body
ฉันอาจจะต้องการแต่งงานกับคุณวันหนึ่งถ้าคุณดูแลน้ำหนักและรักษารูปร่างของคุณให้แข็งแรง
Ooh, this could be messy and
โอ้ สิ่งนี้อาจจะยุ่งยาก และ
Ooh, I don't seem to mind
โอ้ ฉันไม่ดูเหมือนจะมีปัญหา
Ooh, don't go telling everybody
โอ้ อย่าไปบอกทุกคน
And overlook this supposed crime
และละเว้นอาชญากรรมที่คาดว่าจะเกิดขึ้น
We'll fast forward to a few years later
เราจะเร่งเวลาไปสองสามปีถัดไป
And no one knows except the both of us
และไม่มีใครรู้นอกจากเราสองคน
And I have honored your request for silence
และฉันได้เคารพความต้องการของคุณให้เงียบ
And you've washed your hands clean of this
และคุณได้ล้างมือของคุณให้สะอาดจากสิ่งนี้
Ooh, this could get messy but
โอ้ สิ่งนี้อาจจะยุ่งยาก แต่
Ooh, I don't seem to mind
โอ้ ฉันไม่ดูเหมือนจะมีปัญหา
Ooh, don't go telling everybody
โอ้ อย่าไปบอกทุกคน
And overlook this supposed crime
และละเว้นอาชญากรรมที่คาดว่าจะเกิดขึ้น
We'll fast forward to a few years later
เราจะเร่งเวลาไปสองสามปีถัดไป
And no one knows except the both of us
และไม่มีใครรู้นอกจากเราสองคน
And I have honored your request for silence
และฉันได้เคารพความต้องการของคุณให้เงียบ
And you've washed your hands clean of this
และคุณได้ล้างมือของคุณให้สะอาดจากสิ่งนี้
If it weren't for your maturity, none of this would have happened
如果不是因为你的成熟,这一切都不会发生
If you weren't so wise beyond your years
如果你不是如此超越你的年龄的智慧
I would've been able to control myself
我本可以控制自己
If it weren't for my attention, you wouldn't have been successful and if
如果不是因为我对你的关注,你不会成功
If it weren't for me you would never have amounted to very much
如果没有我,你可能一事无成
Ooh, this could be messy but
哦,这可能会很混乱,但
But you don't seem to mind and
你似乎并不介意
Ooh, don't go telling everybody
哦,不要告诉所有人
And overlook this supposed crime
忽视这个所谓的罪行
We'll fast forward to a few years later
我们将快进到几年后
And no one knows except the both of us
除了我们两个人,没有人知道
And I have honored your request for silence
我尊重了你的沉默请求
And you've washed your hands clean of this
你已经洗手不干这件事
You're essentially my employee and I like you having to depend on me
你基本上是我的员工,我喜欢你依赖我
You're kind of my protege and one day
你有点像我的门生,有一天
You'll say you learned all you know from me
你会说你从我这里学到了所有你知道的东西
I know you depend on me like a young thing would to a guardian
我知道你依赖我,就像一个年轻的东西依赖一个监护人
I know you sexualize me like a young thing would and I think I like it
我知道你把我性化,就像一个年轻的东西会做的,我想我喜欢它
Ooh, this could get messy but
哦,这可能会很混乱,但
Ooh, you don't seem to mind
哦,你似乎并不介意
Dude, don't go telling everybody
伙计,不要告诉所有人
And overlook this supposed crime
忽视这个所谓的罪行
We'll fast forward to a few years later
我们将快进到几年后
And no one knows except the both of us
除了我们两个人,没有人知道
I've more than honored your request for silence
我已经超过了你的沉默请求
And you've washed your hands clean of this
你已经洗手不干这件事
What part of our history's reinvented and under rug swept?
我们的历史的哪一部分被重新发明和掩盖?
What part of your memory is selective and tends to forget?
你的记忆中哪一部分是选择性的,倾向于忘记?
What with this distance it seems so obvious
有了这个距离,一切都显得如此明显
Just make sure you don't tell on me, especially to members of your family
只要你不告诉我,尤其是对你的家人
We best keep this to ourselves and not tell any members of our inner posse
我们最好保持这个秘密,不告诉我们的内部小圈子的任何成员
I wish I could tell the world
我希望我能告诉全世界
'Cause you're such a pretty thing when you're done up properly
因为当你打扮得体面时,你是如此美丽
I might want to marry you one day if you watch that weight and keep your firm body
如果你注意体重,保持身材,我可能有一天会想娶你
Ooh, this could be messy and
哦,这可能会很混乱,但
Ooh, I don't seem to mind
哦,我似乎并不介意
Ooh, don't go telling everybody
哦,不要告诉所有人
And overlook this supposed crime
忽视这个所谓的罪行
We'll fast forward to a few years later
我们将快进到几年后
And no one knows except the both of us
除了我们两个人,没有人知道
And I have honored your request for silence
我尊重了你的沉默请求
And you've washed your hands clean of this
你已经洗手不干这件事
Ooh, this could get messy but
哦,这可能会很混乱,但
Ooh, I don't seem to mind
哦,我似乎并不介意
Ooh, don't go telling everybody
哦,不要告诉所有人
And overlook this supposed crime
忽视这个所谓的罪行
We'll fast forward to a few years later
我们将快进到几年后
And no one knows except the both of us
除了我们两个人,没有人知道
And I have honored your request for silence
我尊重了你的沉默请求
And you've washed your hands clean of this
你已经洗手不干这件事