Favela Vive

Liliane de Carvalho, Gustavo Pereira Marques, Roger Amorim De Sousa, Guilherme Pereira, Guilherme Reis, Joao Marcelo Ramalho, Thiago Jorge Rosa Dos Santos, Thomaz Garcia De Souza

Testi Traduzione

Terror da bola na escola, o causador das confusão
Inteligente, problemático, o melhor na redação
Largou o estudo atraído por maconha e pichação
Pra fazer arte misturava tinta e destruição
Todo ano é igual e todos querem tênis novo no Natal
Bom favelado, ansioso na espera do carnaval
Cidinho e Doca era mil grau, o baile funk era o lazer
Com a melhor roupa que nós tinha
Beijando novinhas na matinê
Os menor da ponte brigando de Colt
E eu sempre no meio de todo o caô
Pequeno abusado, andava com malandro
Que trocava em baile de corredor
Era só os menor do morro, achando que sabe de tudo
Arrastando Kenner, todo de Cyclone
Na época, a moda era andar de veludo
Quando eu vi os Opala, com a roda cromada
As malas fechadas no alto-falante
Muita cachaça e todas as safadas
Perdendo a calcinha só pra traficante
Botei a cara já sabendo que a chance era 1 em 100
Porque a vida que nós leva é a vida que nós tem

Sociedade, o problema é essencial
E se ninguém vai ser do bem
Bom, tentemos ser menos maus
É igual Miséria do Inquérito, bem vindo à América
Busca na semiautomática, são-vi periférica
Quem soltou os cães? Agora não tem ração certa
Vazio abraça com 6 braços, é o dia bom que aperta
Assombração, até sabe o que as sombras são, Elis
Eles não são mais como os pais
Quanto suor e sangue constroem novos Brasis?
8.000 dias na Terra e ainda não encontrei razão
Nem todo sorriso é feliz, nem todo choro é triste
Nem toda saudade é má, nem toda fé persiste
Já faz um tempo que eu não oro
Todo dia eu choro
E o silêncio do lado bom não garante que ele num existe
Não acreditaram em quem somos, creditaram onde estamos
Temos de vencer e por isso que lutamos
Muitos se esquecem, mas nem tudo se releva
Porque a vida que nós tem é a vida que nos leva ao caos
Adaptemo-nos, a paz tão relativa já não mais inspira nós
Aqui em baixo, quase não há luz em como somos
De fato, o mundo é um lugar que nunca fomos

E até se você aparecer pintada de ouro na minha frente
Eu te vendo na próxima esquina
A rua ensina, coração gelado, abre os olhos, a bíblia
Se a palavra valer, acredita, verdade alfa
E eu vendi minha alma pra minhas razões
Minhas doutrinas, minhas cláusulas
Confere, Rafa, vai ser tudo ou nada
Aí, se fechar a boca, o peito fala
Responsa pro cenário, do tipo, se nós morrer, o Froid salva
Fechou? Eu de novo no mesmo erro
Então vamos lá, se politizar muito mais que só xingar o governo
Pátria no peito, verde e amarela do avesso
Escuta sua voz, eu sei de todos os seus segredos
As crianças foram brincar de viver, mas viver tinha um preço
Os pais tentaram salvar a família
Problemas com a rua, economia do avesso
Discussões pela cidade, eu tô sóbrio demais pra isso
E ofereci o mundo, ela falou: Num deixo
Eu queria tudo e eu sempre lutei por tudo que eu tenho
E eu fazendo do mundo um inferno de gelo
Os anjos me falaram pra eu fazer o que eu quiser
As paredes escutam e a verdade é só o começo
O povo não luta, opressão é com gueto
No meio da selva, outra cena
Outra rua e o mesmo suspeito
Olimpíadas é pra quem, parceiro?
Se as escolas não incentivam o esporte
O respeito do branco ou preto

Compra da Colômbia pra comprar cordão de ouro
Medalha de honra por matar o fi dos outros
Eu sou filho único, 'to com a minha mãe na estrada
Responsa pra esses músico do tipo
Se eu morrer, minha mãe me mata
Em BSB, meus amigo tão chateado
Porque eu nunca tinha andado assim tão prateado
Quero dizer que não é assim tão mastigado
Mas pras ideia que vão mudar o mundo tem espaço
Café do Dunkin' Donuts
Feliz como um McLanche do McDonald's
Assisto Donald Trump, mas odeio Donald Trump
Também não leio Hamlet, nem Shakespeare, ô, eu tive infância
Registra lá a ocorrência, se você vê a vizinha ligando
A polícia liga na ambulância
Camaleão adaptado a fluência
Escrevo outra letra no caminhão de mudança

Favela ainda vive, mediante ao crime
Onde se nasce menor sem pai
Se for morto aonde cai? Se crescer pra onde vai?
Vai saber, sem comer pra não ficar menor, ficar terrible
Os cara só porta lançamento, porta os armamento
Mizunão de mil real no pé
Morrem no combate violento, um filme sangrento
Que o vilão você sabe quem é
Não é pobre, estuda fora, se mata de droga
Faculdade paga, whisky na beira da orla
Nunca andou na sola, nunca brigou por espaço de fora
Nunca ficou na mira da pistola da vida ou da ponto 40 dos cana
Não aprende a lição que diz
Pra não ser só playboy do Veloster
Pra ser, pra não só ter, aprender a ter caráter
E saber que o pó que cheiras
Financia berretas e munições que faz pretinho de peneira
Transforma heróis em vilões
Seu ritmo frenético, vodca e sintético
Manda lotar Dalilas ao redor
O coro 'tá comendo na night
O bonde 'tá passando no baile
Favela vive

Terror da bola na escola, o causador das confusão
Terrore della palla a scuola, il causante del caos
Inteligente, problemático, o melhor na redação
Intelligente, problematico, il migliore nella redazione
Largou o estudo atraído por maconha e pichação
Ha lasciato gli studi attratto da marijuana e graffiti
Pra fazer arte misturava tinta e destruição
Per fare arte mescolava vernice e distruzione
Todo ano é igual e todos querem tênis novo no Natal
Ogni anno è uguale e tutti vogliono nuove scarpe da ginnastica a Natale
Bom favelado, ansioso na espera do carnaval
Buon favelado, ansioso nell'attesa del carnevale
Cidinho e Doca era mil grau, o baile funk era o lazer
Cidinho e Doca erano mille gradi, il baile funk era il divertimento
Com a melhor roupa que nós tinha
Con i migliori vestiti che avevamo
Beijando novinhas na matinê
Baciando ragazzine alla matinée
Os menor da ponte brigando de Colt
I più piccoli del ponte lottavano con Colt
E eu sempre no meio de todo o caô
E io ero sempre nel mezzo di tutto il caos
Pequeno abusado, andava com malandro
Piccolo abusivo, andava con malandrino
Que trocava em baile de corredor
Che cambiava in ballo di corridoio
Era só os menor do morro, achando que sabe de tudo
Erano solo i più piccoli della collina, pensando di sapere tutto
Arrastando Kenner, todo de Cyclone
Trascinando Kenner, tutto di Cyclone
Na época, a moda era andar de veludo
All'epoca, la moda era vestirsi di velluto
Quando eu vi os Opala, com a roda cromada
Quando ho visto le Opala, con la ruota cromata
As malas fechadas no alto-falante
Le valigie chiuse nell'altoparlante
Muita cachaça e todas as safadas
Molto cachaça e tutte le sfacciate
Perdendo a calcinha só pra traficante
Perdendo le mutandine solo per il trafficante
Botei a cara já sabendo que a chance era 1 em 100
Ho messo la faccia già sapendo che la possibilità era 1 su 100
Porque a vida que nós leva é a vida que nós tem
Perché la vita che conduciamo è la vita che abbiamo
Sociedade, o problema é essencial
Società, il problema è essenziale
E se ninguém vai ser do bem
E se nessuno sarà buono
Bom, tentemos ser menos maus
Bene, cerchiamo di essere meno cattivi
É igual Miséria do Inquérito, bem vindo à América
È come Miséria dell'Inquérito, benvenuto in America
Busca na semiautomática, são-vi periférica
Cerca nella semiautomatica, periferia di San Vito
Quem soltou os cães? Agora não tem ração certa
Chi ha liberato i cani? Ora non c'è cibo sicuro
Vazio abraça com 6 braços, é o dia bom que aperta
Il vuoto abbraccia con 6 braccia, è il bel giorno che stringe
Assombração, até sabe o que as sombras são, Elis
Spettro, sa anche cosa sono le ombre, Elis
Eles não são mais como os pais
Non sono più come i genitori
Quanto suor e sangue constroem novos Brasis?
Quanto sudore e sangue costruiscono nuovi Brasili?
8.000 dias na Terra e ainda não encontrei razão
8.000 giorni sulla Terra e ancora non ho trovato un motivo
Nem todo sorriso é feliz, nem todo choro é triste
Non tutti i sorrisi sono felici, non tutti i pianti sono tristi
Nem toda saudade é má, nem toda fé persiste
Non tutte le mancanze sono cattive, non tutte le fedi persistono
Já faz um tempo que eu não oro
È un po' di tempo che non prego
Todo dia eu choro
Ogni giorno piango
E o silêncio do lado bom não garante que ele num existe
E il silenzio del lato buono non garantisce che non esista
Não acreditaram em quem somos, creditaram onde estamos
Non hanno creduto in chi siamo, hanno creduto in dove siamo
Temos de vencer e por isso que lutamos
Dobbiamo vincere ed è per questo che lottiamo
Muitos se esquecem, mas nem tudo se releva
Molti si dimenticano, ma non tutto si rivela
Porque a vida que nós tem é a vida que nos leva ao caos
Perché la vita che abbiamo è la vita che ci porta al caos
Adaptemo-nos, a paz tão relativa já não mais inspira nós
Adattiamoci, la pace così relativa non ci ispira più
Aqui em baixo, quase não há luz em como somos
Qui sotto, c'è quasi nessuna luce su come siamo
De fato, o mundo é um lugar que nunca fomos
Infatti, il mondo è un posto in cui non siamo mai stati.
E até se você aparecer pintada de ouro na minha frente
E anche se ti presenti davanti a me dipinta d'oro
Eu te vendo na próxima esquina
Ti vendo al prossimo angolo
A rua ensina, coração gelado, abre os olhos, a bíblia
La strada insegna, cuore ghiacciato, apri gli occhi, la Bibbia
Se a palavra valer, acredita, verdade alfa
Se la parola vale, credi, verità alfa
E eu vendi minha alma pra minhas razões
E ho venduto la mia anima per le mie ragioni
Minhas doutrinas, minhas cláusulas
Le mie dottrine, le mie clausole
Confere, Rafa, vai ser tudo ou nada
Controlla, Rafa, sarà tutto o niente
Aí, se fechar a boca, o peito fala
Ehi, se chiudi la bocca, il petto parla
Responsa pro cenário, do tipo, se nós morrer, o Froid salva
Responsabilità per lo scenario, del tipo, se moriamo, Froid salva
Fechou? Eu de novo no mesmo erro
Chiuso? Io di nuovo nello stesso errore
Então vamos lá, se politizar muito mais que só xingar o governo
Allora andiamo, politizziamoci molto più che solo insultare il governo
Pátria no peito, verde e amarela do avesso
Patria nel petto, verde e giallo al contrario
Escuta sua voz, eu sei de todos os seus segredos
Ascolta la tua voce, conosco tutti i tuoi segreti
As crianças foram brincar de viver, mas viver tinha um preço
I bambini sono andati a giocare a vivere, ma vivere aveva un prezzo
Os pais tentaram salvar a família
I genitori hanno cercato di salvare la famiglia
Problemas com a rua, economia do avesso
Problemi con la strada, economia al contrario
Discussões pela cidade, eu tô sóbrio demais pra isso
Discussioni per la città, sono troppo sobrio per questo
E ofereci o mundo, ela falou: Num deixo
E ho offerto il mondo, lei ha detto: Non lascio
Eu queria tudo e eu sempre lutei por tudo que eu tenho
Volevo tutto e ho sempre lottato per tutto quello che ho
E eu fazendo do mundo um inferno de gelo
E io sto trasformando il mondo in un inferno di ghiaccio
Os anjos me falaram pra eu fazer o que eu quiser
Gli angeli mi hanno detto di fare quello che voglio
As paredes escutam e a verdade é só o começo
Le pareti ascoltano e la verità è solo l'inizio
O povo não luta, opressão é com gueto
La gente non lotta, l'oppressione è con il ghetto
No meio da selva, outra cena
Nel mezzo della giungla, un'altra scena
Outra rua e o mesmo suspeito
Un'altra strada e lo stesso sospetto
Olimpíadas é pra quem, parceiro?
Le Olimpiadi sono per chi, amico?
Se as escolas não incentivam o esporte
Se le scuole non incoraggiano lo sport
O respeito do branco ou preto
Il rispetto del bianco o del nero
Compra da Colômbia pra comprar cordão de ouro
Compra dalla Colombia per comprare catene d'oro
Medalha de honra por matar o fi dos outros
Medaglia d'onore per aver ucciso il figlio degli altri
Eu sou filho único, 'to com a minha mãe na estrada
Sono figlio unico, sono con mia madre sulla strada
Responsa pra esses músico do tipo
Responsabilità per questi musicisti del tipo
Se eu morrer, minha mãe me mata
Se muoio, mia madre mi uccide
Em BSB, meus amigo tão chateado
A BSB, i miei amici sono tristi
Porque eu nunca tinha andado assim tão prateado
Perché non sono mai stato così argentato
Quero dizer que não é assim tão mastigado
Voglio dire che non è così masticato
Mas pras ideia que vão mudar o mundo tem espaço
Ma per le idee che cambieranno il mondo c'è spazio
Café do Dunkin' Donuts
Caffè da Dunkin' Donuts
Feliz como um McLanche do McDonald's
Felice come un Happy Meal da McDonald's
Assisto Donald Trump, mas odeio Donald Trump
Guardo Donald Trump, ma odio Donald Trump
Também não leio Hamlet, nem Shakespeare, ô, eu tive infância
Non leggo nemmeno Hamlet, né Shakespeare, oh, ho avuto un'infanzia
Registra lá a ocorrência, se você vê a vizinha ligando
Registra lì l'incidente, se vedi la vicina che chiama
A polícia liga na ambulância
La polizia chiama l'ambulanza
Camaleão adaptado a fluência
Camaleonte adattato alla fluidità
Escrevo outra letra no caminhão de mudança
Scrivo un'altra lettera sul camion del trasloco
Favela ainda vive, mediante ao crime
La favela vive ancora, nonostante il crimine
Onde se nasce menor sem pai
Dove nasce un bambino senza padre
Se for morto aonde cai? Se crescer pra onde vai?
Se viene ucciso dove cade? Se cresce dove va?
Vai saber, sem comer pra não ficar menor, ficar terrible
Chissà, senza mangiare per non diventare più piccolo, diventare terribile
Os cara só porta lançamento, porta os armamento
I ragazzi portano solo lanci, portano armi
Mizunão de mil real no pé
Mizuno da mille real ai piedi
Morrem no combate violento, um filme sangrento
Muoiono in combattimenti violenti, un film sanguinario
Que o vilão você sabe quem é
Il cattivo sai chi è
Não é pobre, estuda fora, se mata de droga
Non è povero, studia all'estero, si droga
Faculdade paga, whisky na beira da orla
Università pagata, whisky sul lungomare
Nunca andou na sola, nunca brigou por espaço de fora
Non ha mai camminato a piedi nudi, non ha mai lottato per lo spazio esterno
Nunca ficou na mira da pistola da vida ou da ponto 40 dos cana
Non è mai stato nel mirino della pistola della vita o del punto 40 dei cani
Não aprende a lição que diz
Non impara la lezione che dice
Pra não ser só playboy do Veloster
Per non essere solo un playboy del Veloster
Pra ser, pra não só ter, aprender a ter caráter
Per essere, per non solo avere, imparare ad avere carattere
E saber que o pó que cheiras
E sapere che la polvere che sniffi
Financia berretas e munições que faz pretinho de peneira
Finanzia pistole e munizioni che fanno buchi nei neri
Transforma heróis em vilões
Trasforma gli eroi in cattivi
Seu ritmo frenético, vodca e sintético
Il tuo ritmo frenetico, vodka e sintetico
Manda lotar Dalilas ao redor
Ordina di riempire Dalilas intorno
O coro 'tá comendo na night
Il coro sta mangiando nella notte
O bonde 'tá passando no baile
Il gruppo sta passando alla festa
Favela vive
La favela vive
Terror da bola na escola, o causador das confusão
Terror of the ball at school, the cause of confusion
Inteligente, problemático, o melhor na redação
Intelligent, troublesome, the best in writing
Largou o estudo atraído por maconha e pichação
Dropped out of school attracted by marijuana and graffiti
Pra fazer arte misturava tinta e destruição
To make art he mixed paint and destruction
Todo ano é igual e todos querem tênis novo no Natal
Every year is the same and everyone wants new sneakers for Christmas
Bom favelado, ansioso na espera do carnaval
Good slum dweller, anxious waiting for carnival
Cidinho e Doca era mil grau, o baile funk era o lazer
Cidinho and Doca were a thousand degrees, the funk party was leisure
Com a melhor roupa que nós tinha
With the best clothes we had
Beijando novinhas na matinê
Kissing young girls at the matinee
Os menor da ponte brigando de Colt
The kids from the bridge fighting with Colt
E eu sempre no meio de todo o caô
And I was always in the middle of all the chaos
Pequeno abusado, andava com malandro
Little abuser, walked with the hustler
Que trocava em baile de corredor
Who exchanged in the corridor party
Era só os menor do morro, achando que sabe de tudo
It was just the kids from the hill, thinking they know everything
Arrastando Kenner, todo de Cyclone
Dragging Kenner, all in Cyclone
Na época, a moda era andar de veludo
At the time, the fashion was to wear velvet
Quando eu vi os Opala, com a roda cromada
When I saw the Opalas, with the chrome wheel
As malas fechadas no alto-falante
The suitcases closed on the loudspeaker
Muita cachaça e todas as safadas
Lots of liquor and all the naughty girls
Perdendo a calcinha só pra traficante
Losing their panties just for the drug dealer
Botei a cara já sabendo que a chance era 1 em 100
I put my face out there knowing that the chance was 1 in 100
Porque a vida que nós leva é a vida que nós tem
Because the life we lead is the life we have
Sociedade, o problema é essencial
Society, the problem is essential
E se ninguém vai ser do bem
And if no one is going to be good
Bom, tentemos ser menos maus
Well, let's try to be less bad
É igual Miséria do Inquérito, bem vindo à América
It's like Misery of Inquiry, welcome to America
Busca na semiautomática, são-vi periférica
Search in the semi-automatic, peripheral saint-vi
Quem soltou os cães? Agora não tem ração certa
Who let the dogs out? Now there's no certain ration
Vazio abraça com 6 braços, é o dia bom que aperta
Emptiness embraces with 6 arms, it's the good day that tightens
Assombração, até sabe o que as sombras são, Elis
Haunting, even knows what the shadows are, Elis
Eles não são mais como os pais
They are no longer like their parents
Quanto suor e sangue constroem novos Brasis?
How much sweat and blood build new Brazils?
8.000 dias na Terra e ainda não encontrei razão
8,000 days on Earth and I still haven't found a reason
Nem todo sorriso é feliz, nem todo choro é triste
Not every smile is happy, not every cry is sad
Nem toda saudade é má, nem toda fé persiste
Not all longing is bad, not all faith persists
Já faz um tempo que eu não oro
It's been a while since I prayed
Todo dia eu choro
Every day I cry
E o silêncio do lado bom não garante que ele num existe
And the silence of the good side doesn't guarantee that it doesn't exist
Não acreditaram em quem somos, creditaram onde estamos
They didn't believe in who we are, they credited where we are
Temos de vencer e por isso que lutamos
We have to win and that's why we fight
Muitos se esquecem, mas nem tudo se releva
Many forget, but not everything is revealed
Porque a vida que nós tem é a vida que nos leva ao caos
Because the life we have is the life that leads us to chaos
Adaptemo-nos, a paz tão relativa já não mais inspira nós
Let's adapt, the so relative peace no longer inspires us
Aqui em baixo, quase não há luz em como somos
Down here, there's almost no light in how we are
De fato, o mundo é um lugar que nunca fomos
In fact, the world is a place we've never been.
E até se você aparecer pintada de ouro na minha frente
And even if you show up painted in gold in front of me
Eu te vendo na próxima esquina
I'll sell you at the next corner
A rua ensina, coração gelado, abre os olhos, a bíblia
The street teaches, cold heart, open your eyes, the bible
Se a palavra valer, acredita, verdade alfa
If the word is worth, believe, alpha truth
E eu vendi minha alma pra minhas razões
And I sold my soul for my reasons
Minhas doutrinas, minhas cláusulas
My doctrines, my clauses
Confere, Rafa, vai ser tudo ou nada
Check it out, Rafa, it's going to be all or nothing
Aí, se fechar a boca, o peito fala
Then, if you close your mouth, the chest speaks
Responsa pro cenário, do tipo, se nós morrer, o Froid salva
Responsibility for the scenario, like, if we die, Froid saves
Fechou? Eu de novo no mesmo erro
Closed? Me again in the same mistake
Então vamos lá, se politizar muito mais que só xingar o governo
So let's go, politicize much more than just cursing the government
Pátria no peito, verde e amarela do avesso
Homeland in the chest, green and yellow inside out
Escuta sua voz, eu sei de todos os seus segredos
Listen to your voice, I know all your secrets
As crianças foram brincar de viver, mas viver tinha um preço
The children went to play at living, but living had a price
Os pais tentaram salvar a família
Parents tried to save the family
Problemas com a rua, economia do avesso
Problems with the street, economy inside out
Discussões pela cidade, eu tô sóbrio demais pra isso
Discussions around the city, I'm too sober for this
E ofereci o mundo, ela falou: Num deixo
And I offered the world, she said: I won't let go
Eu queria tudo e eu sempre lutei por tudo que eu tenho
I wanted everything and I always fought for everything I have
E eu fazendo do mundo um inferno de gelo
And I'm turning the world into a hell of ice
Os anjos me falaram pra eu fazer o que eu quiser
The angels told me to do whatever I want
As paredes escutam e a verdade é só o começo
The walls listen and the truth is just the beginning
O povo não luta, opressão é com gueto
The people don't fight, oppression is with the ghetto
No meio da selva, outra cena
In the middle of the jungle, another scene
Outra rua e o mesmo suspeito
Another street and the same suspect
Olimpíadas é pra quem, parceiro?
Who are the Olympics for, partner?
Se as escolas não incentivam o esporte
If schools don't encourage sport
O respeito do branco ou preto
Respect for white or black
Compra da Colômbia pra comprar cordão de ouro
Buy from Colombia to buy gold chain
Medalha de honra por matar o fi dos outros
Medal of honor for killing other's son
Eu sou filho único, 'to com a minha mãe na estrada
I'm an only child, I'm with my mother on the road
Responsa pra esses músico do tipo
Responsibility for these musicians like
Se eu morrer, minha mãe me mata
If I die, my mother kills me
Em BSB, meus amigo tão chateado
In BSB, my friends are upset
Porque eu nunca tinha andado assim tão prateado
Because I had never walked so silvered
Quero dizer que não é assim tão mastigado
I mean, it's not so chewed up
Mas pras ideia que vão mudar o mundo tem espaço
But for the ideas that will change the world there is space
Café do Dunkin' Donuts
Coffee from Dunkin' Donuts
Feliz como um McLanche do McDonald's
Happy like a McDonald's Happy Meal
Assisto Donald Trump, mas odeio Donald Trump
I watch Donald Trump, but I hate Donald Trump
Também não leio Hamlet, nem Shakespeare, ô, eu tive infância
I also don't read Hamlet, or Shakespeare, oh, I had a childhood
Registra lá a ocorrência, se você vê a vizinha ligando
Register the occurrence there, if you see the neighbor calling
A polícia liga na ambulância
The police call the ambulance
Camaleão adaptado a fluência
Chameleon adapted to fluency
Escrevo outra letra no caminhão de mudança
I write another letter on the moving truck
Favela ainda vive, mediante ao crime
The favela still lives, due to crime
Onde se nasce menor sem pai
Where a child is born without a father
Se for morto aonde cai? Se crescer pra onde vai?
If he is killed where does he fall? If he grows up where does he go?
Vai saber, sem comer pra não ficar menor, ficar terrible
Who knows, without eating to not get smaller, to be terrible
Os cara só porta lançamento, porta os armamento
The guys only carry the latest, carry the weapons
Mizunão de mil real no pé
Thousand real Mizuno on the foot
Morrem no combate violento, um filme sangrento
Die in violent combat, a bloody movie
Que o vilão você sabe quem é
That the villain you know who is
Não é pobre, estuda fora, se mata de droga
He's not poor, studies abroad, kills himself with drugs
Faculdade paga, whisky na beira da orla
Paid college, whisky on the edge of the beach
Nunca andou na sola, nunca brigou por espaço de fora
Never walked barefoot, never fought for outside space
Nunca ficou na mira da pistola da vida ou da ponto 40 dos cana
Never was in the sights of the pistol of life or the .40 of the cops
Não aprende a lição que diz
Doesn't learn the lesson that says
Pra não ser só playboy do Veloster
To not just be a playboy in a Veloster
Pra ser, pra não só ter, aprender a ter caráter
To be, to not just have, learn to have character
E saber que o pó que cheiras
And know that the powder you sniff
Financia berretas e munições que faz pretinho de peneira
Finances berettas and ammunition that make black kids into sieves
Transforma heróis em vilões
Turns heroes into villains
Seu ritmo frenético, vodca e sintético
Your frenetic rhythm, vodka and synthetic
Manda lotar Dalilas ao redor
Orders to fill Dalilas around
O coro 'tá comendo na night
The chorus is eating in the night
O bonde 'tá passando no baile
The tram is passing in the dance
Favela vive
Favela lives
Terror da bola na escola, o causador das confusão
Terror de la bola en la escuela, el causante de los problemas
Inteligente, problemático, o melhor na redação
Inteligente, problemático, el mejor en redacción
Largou o estudo atraído por maconha e pichação
Dejó los estudios atraído por la marihuana y el graffiti
Pra fazer arte misturava tinta e destruição
Para hacer arte mezclaba pintura y destrucción
Todo ano é igual e todos querem tênis novo no Natal
Cada año es igual y todos quieren zapatillas nuevas en Navidad
Bom favelado, ansioso na espera do carnaval
Buen chico de la favela, ansioso por la llegada del carnaval
Cidinho e Doca era mil grau, o baile funk era o lazer
Cidinho y Doca eran geniales, el baile funk era el ocio
Com a melhor roupa que nós tinha
Con la mejor ropa que teníamos
Beijando novinhas na matinê
Besar a las chicas jóvenes en la matiné
Os menor da ponte brigando de Colt
Los chicos del puente peleando con Colt
E eu sempre no meio de todo o caô
Y yo siempre en medio de todo el caos
Pequeno abusado, andava com malandro
Pequeño abusador, andaba con malandros
Que trocava em baile de corredor
Que cambiaban en el baile del corredor
Era só os menor do morro, achando que sabe de tudo
Eran solo los chicos de la colina, pensando que saben todo
Arrastando Kenner, todo de Cyclone
Arrastrando Kenner, todo de Cyclone
Na época, a moda era andar de veludo
En aquel tiempo, la moda era vestir de terciopelo
Quando eu vi os Opala, com a roda cromada
Cuando vi los Opala, con las ruedas cromadas
As malas fechadas no alto-falante
Las maletas cerradas en el altavoz
Muita cachaça e todas as safadas
Mucho aguardiente y todas las chicas malas
Perdendo a calcinha só pra traficante
Perdiendo la ropa interior solo para el traficante
Botei a cara já sabendo que a chance era 1 em 100
Puse la cara sabiendo que la oportunidad era 1 en 100
Porque a vida que nós leva é a vida que nós tem
Porque la vida que llevamos es la vida que tenemos
Sociedade, o problema é essencial
Sociedad, el problema es esencial
E se ninguém vai ser do bem
Y si nadie va a ser bueno
Bom, tentemos ser menos maus
Bueno, intentemos ser menos malos
É igual Miséria do Inquérito, bem vindo à América
Es como la Miséria de Inquérito, bienvenido a América
Busca na semiautomática, são-vi periférica
Busca en la semiautomática, periferia de São Vi
Quem soltou os cães? Agora não tem ração certa
¿Quién soltó a los perros? Ahora no hay comida segura
Vazio abraça com 6 braços, é o dia bom que aperta
El vacío abraza con 6 brazos, es el buen día que aprieta
Assombração, até sabe o que as sombras são, Elis
Fantasma, incluso sabe lo que son las sombras, Elis
Eles não são mais como os pais
Ellos ya no son como los padres
Quanto suor e sangue constroem novos Brasis?
¿Cuánto sudor y sangre construyen nuevos Brasiles?
8.000 dias na Terra e ainda não encontrei razão
8.000 días en la Tierra y aún no he encontrado razón
Nem todo sorriso é feliz, nem todo choro é triste
No toda sonrisa es feliz, no todo llanto es triste
Nem toda saudade é má, nem toda fé persiste
No toda nostalgia es mala, no toda fe persiste
Já faz um tempo que eu não oro
Hace tiempo que no rezo
Todo dia eu choro
Todos los días lloro
E o silêncio do lado bom não garante que ele num existe
Y el silencio del lado bueno no garantiza que no exista
Não acreditaram em quem somos, creditaram onde estamos
No creyeron en quiénes somos, creyeron en dónde estamos
Temos de vencer e por isso que lutamos
Tenemos que ganar y por eso luchamos
Muitos se esquecem, mas nem tudo se releva
Muchos se olvidan, pero no todo se releva
Porque a vida que nós tem é a vida que nos leva ao caos
Porque la vida que tenemos es la vida que nos lleva al caos
Adaptemo-nos, a paz tão relativa já não mais inspira nós
Adaptémonos, la paz tan relativa ya no nos inspira
Aqui em baixo, quase não há luz em como somos
Aquí abajo, casi no hay luz en cómo somos
De fato, o mundo é um lugar que nunca fomos
De hecho, el mundo es un lugar al que nunca hemos ido.
E até se você aparecer pintada de ouro na minha frente
E incluso si apareces pintada de oro frente a mí
Eu te vendo na próxima esquina
Te vendo en la próxima esquina
A rua ensina, coração gelado, abre os olhos, a bíblia
La calle enseña, corazón helado, abre los ojos, la biblia
Se a palavra valer, acredita, verdade alfa
Si la palabra vale, cree, verdad alfa
E eu vendi minha alma pra minhas razões
Y vendí mi alma por mis razones
Minhas doutrinas, minhas cláusulas
Mis doctrinas, mis cláusulas
Confere, Rafa, vai ser tudo ou nada
Comprueba, Rafa, será todo o nada
Aí, se fechar a boca, o peito fala
Ahí, si cierras la boca, el pecho habla
Responsa pro cenário, do tipo, se nós morrer, o Froid salva
Responsabilidad para el escenario, del tipo, si morimos, Froid salva
Fechou? Eu de novo no mesmo erro
¿Cerrado? Yo de nuevo en el mismo error
Então vamos lá, se politizar muito mais que só xingar o governo
Entonces vamos, a politizarnos mucho más que solo insultar al gobierno
Pátria no peito, verde e amarela do avesso
Patria en el pecho, verde y amarillo al revés
Escuta sua voz, eu sei de todos os seus segredos
Escucha tu voz, sé todos tus secretos
As crianças foram brincar de viver, mas viver tinha um preço
Los niños fueron a jugar a vivir, pero vivir tenía un precio
Os pais tentaram salvar a família
Los padres intentaron salvar a la familia
Problemas com a rua, economia do avesso
Problemas con la calle, economía al revés
Discussões pela cidade, eu tô sóbrio demais pra isso
Discusiones por la ciudad, estoy demasiado sobrio para esto
E ofereci o mundo, ela falou: Num deixo
Y ofrecí el mundo, ella dijo: No lo dejo
Eu queria tudo e eu sempre lutei por tudo que eu tenho
Quería todo y siempre luché por todo lo que tengo
E eu fazendo do mundo um inferno de gelo
Y yo haciendo del mundo un infierno de hielo
Os anjos me falaram pra eu fazer o que eu quiser
Los ángeles me dijeron que haga lo que quiera
As paredes escutam e a verdade é só o começo
Las paredes escuchan y la verdad es solo el comienzo
O povo não luta, opressão é com gueto
La gente no lucha, la opresión es con gueto
No meio da selva, outra cena
En medio de la selva, otra escena
Outra rua e o mesmo suspeito
Otra calle y el mismo sospechoso
Olimpíadas é pra quem, parceiro?
¿Para quién son las Olimpiadas, amigo?
Se as escolas não incentivam o esporte
Si las escuelas no fomentan el deporte
O respeito do branco ou preto
El respeto del blanco o negro
Compra da Colômbia pra comprar cordão de ouro
Compra de Colombia para comprar cadena de oro
Medalha de honra por matar o fi dos outros
Medalla de honor por matar al hijo de otros
Eu sou filho único, 'to com a minha mãe na estrada
Soy hijo único, estoy con mi madre en la carretera
Responsa pra esses músico do tipo
Responsabilidad para estos músicos del tipo
Se eu morrer, minha mãe me mata
Si muero, mi madre me mata
Em BSB, meus amigo tão chateado
En BSB, mis amigos están molestos
Porque eu nunca tinha andado assim tão prateado
Porque nunca había andado tan plateado
Quero dizer que não é assim tão mastigado
Quiero decir que no es tan masticado
Mas pras ideia que vão mudar o mundo tem espaço
Pero para las ideas que van a cambiar el mundo hay espacio
Café do Dunkin' Donuts
Café de Dunkin' Donuts
Feliz como um McLanche do McDonald's
Feliz como un Happy Meal de McDonald's
Assisto Donald Trump, mas odeio Donald Trump
Veo a Donald Trump, pero odio a Donald Trump
Também não leio Hamlet, nem Shakespeare, ô, eu tive infância
Tampoco leo Hamlet, ni Shakespeare, oh, tuve infancia
Registra lá a ocorrência, se você vê a vizinha ligando
Registra la ocurrencia, si ves a la vecina llamando
A polícia liga na ambulância
La policía llama a la ambulancia
Camaleão adaptado a fluência
Camaleón adaptado a la fluidez
Escrevo outra letra no caminhão de mudança
Escribo otra letra en el camión de mudanza
Favela ainda vive, mediante ao crime
La favela aún vive, a pesar del crimen
Onde se nasce menor sem pai
Donde nace un niño sin padre
Se for morto aonde cai? Se crescer pra onde vai?
¿Si es asesinado dónde cae? Si crece ¿a dónde va?
Vai saber, sem comer pra não ficar menor, ficar terrible
Quién sabe, sin comer para no quedarse pequeño, quedarse terrible
Os cara só porta lançamento, porta os armamento
Los chicos solo llevan lanzamientos, llevan armamento
Mizunão de mil real no pé
Zapatillas Mizuno de mil reales en el pie
Morrem no combate violento, um filme sangrento
Mueren en combate violento, una película sangrienta
Que o vilão você sabe quem é
Que el villano ya sabes quién es
Não é pobre, estuda fora, se mata de droga
No es pobre, estudia fuera, se mata de drogas
Faculdade paga, whisky na beira da orla
Universidad pagada, whisky en la orilla
Nunca andou na sola, nunca brigou por espaço de fora
Nunca caminó descalzo, nunca luchó por espacio afuera
Nunca ficou na mira da pistola da vida ou da ponto 40 dos cana
Nunca estuvo en la mira de la pistola de la vida o del punto 40 de los policías
Não aprende a lição que diz
No aprende la lección que dice
Pra não ser só playboy do Veloster
Para no ser solo un playboy del Veloster
Pra ser, pra não só ter, aprender a ter caráter
Para ser, para no solo tener, aprender a tener carácter
E saber que o pó que cheiras
Y saber que el polvo que aspiras
Financia berretas e munições que faz pretinho de peneira
Financia pistolas y municiones que hacen agujeros en los negros
Transforma heróis em vilões
Transforma héroes en villanos
Seu ritmo frenético, vodca e sintético
Tu ritmo frenético, vodka y sintético
Manda lotar Dalilas ao redor
Manda a llenar de Dalilas alrededor
O coro 'tá comendo na night
El coro está comiendo en la noche
O bonde 'tá passando no baile
El grupo está pasando en el baile
Favela vive
La favela vive
Terror da bola na escola, o causador das confusão
Terreur de la balle à l'école, le fauteur de troubles
Inteligente, problemático, o melhor na redação
Intelligent, problématique, le meilleur en rédaction
Largou o estudo atraído por maconha e pichação
Il a abandonné ses études attiré par la marijuana et le graffiti
Pra fazer arte misturava tinta e destruição
Pour faire de l'art, il mélangeait de la peinture et de la destruction
Todo ano é igual e todos querem tênis novo no Natal
Chaque année est la même et tout le monde veut de nouvelles baskets à Noël
Bom favelado, ansioso na espera do carnaval
Bon gamin des bidonvilles, impatient d'attendre le carnaval
Cidinho e Doca era mil grau, o baile funk era o lazer
Cidinho et Doca étaient super cool, la fête funk était le loisir
Com a melhor roupa que nós tinha
Avec les meilleurs vêtements que nous avions
Beijando novinhas na matinê
Embrassant de jeunes filles à la matinée
Os menor da ponte brigando de Colt
Les plus jeunes du pont se battant avec un Colt
E eu sempre no meio de todo o caô
Et j'étais toujours au milieu de tout le chaos
Pequeno abusado, andava com malandro
Petit insolent, il traînait avec des voyous
Que trocava em baile de corredor
Qui échangeaient dans les bals de couloir
Era só os menor do morro, achando que sabe de tudo
C'étaient juste les plus jeunes de la colline, pensant tout savoir
Arrastando Kenner, todo de Cyclone
Traînant Kenner, tout en Cyclone
Na época, a moda era andar de veludo
À l'époque, la mode était de porter du velours
Quando eu vi os Opala, com a roda cromada
Quand j'ai vu les Opala, avec la roue chromée
As malas fechadas no alto-falante
Les valises fermées sur le haut-parleur
Muita cachaça e todas as safadas
Beaucoup de cachaça et toutes les filles faciles
Perdendo a calcinha só pra traficante
Perdant leur culotte juste pour le trafiquant
Botei a cara já sabendo que a chance era 1 em 100
J'ai montré mon visage sachant que la chance était de 1 sur 100
Porque a vida que nós leva é a vida que nós tem
Parce que la vie que nous menons est la vie que nous avons
Sociedade, o problema é essencial
Société, le problème est essentiel
E se ninguém vai ser do bem
Et si personne ne va être bon
Bom, tentemos ser menos maus
Eh bien, essayons d'être moins mauvais
É igual Miséria do Inquérito, bem vindo à América
C'est comme Miséria de Inquérito, bienvenue en Amérique
Busca na semiautomática, são-vi periférica
Recherche dans le semi-automatique, périphérique saint-vi
Quem soltou os cães? Agora não tem ração certa
Qui a lâché les chiens ? Maintenant il n'y a pas de ration certaine
Vazio abraça com 6 braços, é o dia bom que aperta
Le vide embrasse avec 6 bras, c'est le bon jour qui serre
Assombração, até sabe o que as sombras são, Elis
Fantôme, il sait même ce que sont les ombres, Elis
Eles não são mais como os pais
Ils ne sont plus comme leurs parents
Quanto suor e sangue constroem novos Brasis?
Combien de sueur et de sang construisent de nouveaux Brésils ?
8.000 dias na Terra e ainda não encontrei razão
8 000 jours sur Terre et je n'ai toujours pas trouvé de raison
Nem todo sorriso é feliz, nem todo choro é triste
Tous les sourires ne sont pas heureux, tous les pleurs ne sont pas tristes
Nem toda saudade é má, nem toda fé persiste
Toute nostalgie n'est pas mauvaise, toute foi ne persiste pas
Já faz um tempo que eu não oro
Ça fait un moment que je ne prie plus
Todo dia eu choro
Je pleure tous les jours
E o silêncio do lado bom não garante que ele num existe
Et le silence du bon côté ne garantit pas qu'il n'existe pas
Não acreditaram em quem somos, creditaram onde estamos
Ils n'ont pas cru en qui nous sommes, ils ont cru où nous sommes
Temos de vencer e por isso que lutamos
Nous devons gagner et c'est pour cela que nous luttons
Muitos se esquecem, mas nem tudo se releva
Beaucoup oublient, mais tout n'est pas révélé
Porque a vida que nós tem é a vida que nos leva ao caos
Parce que la vie que nous avons est la vie qui nous mène au chaos
Adaptemo-nos, a paz tão relativa já não mais inspira nós
Adaptons-nous, la paix si relative ne nous inspire plus
Aqui em baixo, quase não há luz em como somos
Ici en bas, il y a presque pas de lumière sur ce que nous sommes
De fato, o mundo é um lugar que nunca fomos
En fait, le monde est un endroit où nous n'avons jamais été.
E até se você aparecer pintada de ouro na minha frente
Et même si tu apparais devant moi peinte en or
Eu te vendo na próxima esquina
Je te vends au prochain coin de rue
A rua ensina, coração gelado, abre os olhos, a bíblia
La rue enseigne, cœur glacé, ouvre les yeux, la bible
Se a palavra valer, acredita, verdade alfa
Si la parole vaut, crois, vérité alpha
E eu vendi minha alma pra minhas razões
Et j'ai vendu mon âme pour mes raisons
Minhas doutrinas, minhas cláusulas
Mes doctrines, mes clauses
Confere, Rafa, vai ser tudo ou nada
Vérifie, Rafa, ce sera tout ou rien
Aí, se fechar a boca, o peito fala
Là, si tu fermes la bouche, la poitrine parle
Responsa pro cenário, do tipo, se nós morrer, o Froid salva
Responsabilité pour le scénario, du genre, si nous mourons, Froid sauve
Fechou? Eu de novo no mesmo erro
Fermé ? Moi encore dans la même erreur
Então vamos lá, se politizar muito mais que só xingar o governo
Alors allons-y, se politiser bien plus que simplement insulter le gouvernement
Pátria no peito, verde e amarela do avesso
Patrie dans le cœur, vert et jaune à l'envers
Escuta sua voz, eu sei de todos os seus segredos
Écoute ta voix, je connais tous tes secrets
As crianças foram brincar de viver, mas viver tinha um preço
Les enfants sont allés jouer à vivre, mais vivre avait un prix
Os pais tentaram salvar a família
Les parents ont essayé de sauver la famille
Problemas com a rua, economia do avesso
Problèmes avec la rue, économie à l'envers
Discussões pela cidade, eu tô sóbrio demais pra isso
Discussions dans la ville, je suis trop sobre pour ça
E ofereci o mundo, ela falou: Num deixo
Et j'ai offert le monde, elle a dit : Je ne laisse pas
Eu queria tudo e eu sempre lutei por tudo que eu tenho
Je voulais tout et j'ai toujours lutté pour tout ce que j'ai
E eu fazendo do mundo um inferno de gelo
Et je fais du monde un enfer de glace
Os anjos me falaram pra eu fazer o que eu quiser
Les anges m'ont dit de faire ce que je veux
As paredes escutam e a verdade é só o começo
Les murs écoutent et la vérité n'est que le début
O povo não luta, opressão é com gueto
Le peuple ne se bat pas, l'oppression est avec le ghetto
No meio da selva, outra cena
Au milieu de la jungle, une autre scène
Outra rua e o mesmo suspeito
Une autre rue et le même suspect
Olimpíadas é pra quem, parceiro?
Les Jeux Olympiques sont pour qui, mon pote ?
Se as escolas não incentivam o esporte
Si les écoles n'encouragent pas le sport
O respeito do branco ou preto
Le respect du blanc ou du noir
Compra da Colômbia pra comprar cordão de ouro
Achat de la Colombie pour acheter une chaîne en or
Medalha de honra por matar o fi dos outros
Médaille d'honneur pour tuer le fils des autres
Eu sou filho único, 'to com a minha mãe na estrada
Je suis fils unique, je suis avec ma mère sur la route
Responsa pra esses músico do tipo
Responsabilité pour ces musiciens du genre
Se eu morrer, minha mãe me mata
Si je meurs, ma mère me tue
Em BSB, meus amigo tão chateado
À BSB, mes amis sont déçus
Porque eu nunca tinha andado assim tão prateado
Parce que je n'avais jamais été aussi argenté
Quero dizer que não é assim tão mastigado
Je veux dire que ce n'est pas si mâché
Mas pras ideia que vão mudar o mundo tem espaço
Mais pour les idées qui vont changer le monde, il y a de la place
Café do Dunkin' Donuts
Café de Dunkin' Donuts
Feliz como um McLanche do McDonald's
Heureux comme un Happy Meal de McDonald's
Assisto Donald Trump, mas odeio Donald Trump
Je regarde Donald Trump, mais je déteste Donald Trump
Também não leio Hamlet, nem Shakespeare, ô, eu tive infância
Je ne lis pas non plus Hamlet, ni Shakespeare, oh, j'ai eu une enfance
Registra lá a ocorrência, se você vê a vizinha ligando
Enregistre l'incident là-bas, si tu vois la voisine appeler
A polícia liga na ambulância
La police appelle l'ambulance
Camaleão adaptado a fluência
Caméléon adapté à la fluidité
Escrevo outra letra no caminhão de mudança
J'écris une autre lettre sur le camion de déménagement
Favela ainda vive, mediante ao crime
La favela vit encore, grâce au crime
Onde se nasce menor sem pai
Où naît-on sans père ?
Se for morto aonde cai? Se crescer pra onde vai?
Si on est tué où tombe-t-on ? Si on grandit où va-t-on ?
Vai saber, sem comer pra não ficar menor, ficar terrible
On ne sait jamais, sans manger pour ne pas devenir plus petit, devenir terrible
Os cara só porta lançamento, porta os armamento
Les gars ne portent que des lancements, portent des armes
Mizunão de mil real no pé
Mizuno de mille reais au pied
Morrem no combate violento, um filme sangrento
Ils meurent dans un combat violent, un film sanglant
Que o vilão você sabe quem é
Tu sais qui est le méchant
Não é pobre, estuda fora, se mata de droga
Il n'est pas pauvre, il étudie à l'étranger, se drogue à mort
Faculdade paga, whisky na beira da orla
Université payée, whisky au bord de la mer
Nunca andou na sola, nunca brigou por espaço de fora
Il n'a jamais marché à pied, il n'a jamais lutté pour de l'espace à l'extérieur
Nunca ficou na mira da pistola da vida ou da ponto 40 dos cana
Il n'a jamais été dans la ligne de mire du pistolet de la vie ou du point 40 des flics
Não aprende a lição que diz
Il n'apprend pas la leçon qui dit
Pra não ser só playboy do Veloster
Pour ne pas être seulement un playboy de Veloster
Pra ser, pra não só ter, aprender a ter caráter
Pour être, pour ne pas seulement avoir, apprendre à avoir du caractère
E saber que o pó que cheiras
Et savoir que la poudre que tu renifles
Financia berretas e munições que faz pretinho de peneira
Finance les berettas et les munitions qui font des petits trous dans les noirs
Transforma heróis em vilões
Transforme les héros en méchants
Seu ritmo frenético, vodca e sintético
Ton rythme frénétique, vodka et synthétique
Manda lotar Dalilas ao redor
Fait remplir Dalilas tout autour
O coro 'tá comendo na night
Le chœur mange dans la nuit
O bonde 'tá passando no baile
Le tram passe à la fête
Favela vive
La favela vit
Terror da bola na escola, o causador das confusão
Terror am Ball in der Schule, der Verursacher des Chaos
Inteligente, problemático, o melhor na redação
Intelligent, problematisch, der Beste im Aufsatz
Largou o estudo atraído por maconha e pichação
Er gab das Studium auf, angezogen von Marihuana und Graffiti
Pra fazer arte misturava tinta e destruição
Um Kunst zu machen, mischte er Farbe und Zerstörung
Todo ano é igual e todos querem tênis novo no Natal
Jedes Jahr ist gleich und alle wollen neue Turnschuhe zu Weihnachten
Bom favelado, ansioso na espera do carnaval
Guter Slumbewohner, gespannt auf den Karneval
Cidinho e Doca era mil grau, o baile funk era o lazer
Cidinho und Doca waren tausend Grad, die Funkparty war die Freizeit
Com a melhor roupa que nós tinha
Mit der besten Kleidung, die wir hatten
Beijando novinhas na matinê
Küsst junge Mädchen auf der Matinee
Os menor da ponte brigando de Colt
Die Jüngsten von der Brücke kämpfen mit Colt
E eu sempre no meio de todo o caô
Und ich war immer mitten im Chaos
Pequeno abusado, andava com malandro
Kleiner Frechdachs, ging mit Gaunern um
Que trocava em baile de corredor
Die in Flurpartys tauschten
Era só os menor do morro, achando que sabe de tudo
Es waren nur die Jüngsten vom Hügel, die dachten, sie wüssten alles
Arrastando Kenner, todo de Cyclone
Ziehen Kenner hinter sich her, ganz in Cyclone
Na época, a moda era andar de veludo
Damals war es Mode, Samt zu tragen
Quando eu vi os Opala, com a roda cromada
Als ich die Opalas sah, mit den verchromten Rädern
As malas fechadas no alto-falante
Die Koffer geschlossen auf dem Lautsprecher
Muita cachaça e todas as safadas
Viel Schnaps und alle Schlampen
Perdendo a calcinha só pra traficante
Verlieren ihr Höschen nur für den Drogendealer
Botei a cara já sabendo que a chance era 1 em 100
Ich zeigte mein Gesicht, wissend, dass die Chance 1 zu 100 war
Porque a vida que nós leva é a vida que nós tem
Denn das Leben, das wir führen, ist das Leben, das wir haben
Sociedade, o problema é essencial
Gesellschaft, das Problem ist wesentlich
E se ninguém vai ser do bem
Und wenn niemand gut sein wird
Bom, tentemos ser menos maus
Nun, dann versuchen wir weniger böse zu sein
É igual Miséria do Inquérito, bem vindo à América
Es ist wie Miséria von Inquérito, willkommen in Amerika
Busca na semiautomática, são-vi periférica
Suche in der halbautomatischen, periphere São-vi
Quem soltou os cães? Agora não tem ração certa
Wer hat die Hunde losgelassen? Jetzt gibt es kein bestimmtes Futter mehr
Vazio abraça com 6 braços, é o dia bom que aperta
Leere umarmt mit 6 Armen, es ist der gute Tag, der drückt
Assombração, até sabe o que as sombras são, Elis
Gespenst, weiß sogar, was die Schatten sind, Elis
Eles não são mais como os pais
Sie sind nicht mehr wie ihre Eltern
Quanto suor e sangue constroem novos Brasis?
Wie viel Schweiß und Blut bauen neue Brasiliens?
8.000 dias na Terra e ainda não encontrei razão
8.000 Tage auf der Erde und ich habe noch keinen Grund gefunden
Nem todo sorriso é feliz, nem todo choro é triste
Nicht jedes Lächeln ist glücklich, nicht jede Träne ist traurig
Nem toda saudade é má, nem toda fé persiste
Nicht jede Sehnsucht ist schlecht, nicht jeder Glaube hält an
Já faz um tempo que eu não oro
Es ist schon eine Weile her, dass ich gebetet habe
Todo dia eu choro
Jeden Tag weine ich
E o silêncio do lado bom não garante que ele num existe
Und die Stille der guten Seite garantiert nicht, dass sie nicht existiert
Não acreditaram em quem somos, creditaram onde estamos
Sie glaubten nicht an uns, sie glaubten an den Ort, an dem wir sind
Temos de vencer e por isso que lutamos
Wir müssen gewinnen und deshalb kämpfen wir
Muitos se esquecem, mas nem tudo se releva
Viele vergessen, aber nicht alles wird enthüllt
Porque a vida que nós tem é a vida que nos leva ao caos
Denn das Leben, das wir haben, ist das Leben, das uns ins Chaos führt
Adaptemo-nos, a paz tão relativa já não mais inspira nós
Wir passen uns an, der so relative Frieden inspiriert uns nicht mehr
Aqui em baixo, quase não há luz em como somos
Hier unten gibt es kaum Licht in dem, was wir sind
De fato, o mundo é um lugar que nunca fomos
Tatsächlich ist die Welt ein Ort, den wir nie waren.
E até se você aparecer pintada de ouro na minha frente
Und selbst wenn du vor mir in Gold bemalt auftauchst
Eu te vendo na próxima esquina
Ich verkaufe dich an der nächsten Ecke
A rua ensina, coração gelado, abre os olhos, a bíblia
Die Straße lehrt, kaltes Herz, öffne die Augen, die Bibel
Se a palavra valer, acredita, verdade alfa
Wenn das Wort zählt, glaube, Alpha-Wahrheit
E eu vendi minha alma pra minhas razões
Und ich habe meine Seele für meine Gründe verkauft
Minhas doutrinas, minhas cláusulas
Meine Doktrinen, meine Klauseln
Confere, Rafa, vai ser tudo ou nada
Überprüfe es, Rafa, es wird alles oder nichts sein
Aí, se fechar a boca, o peito fala
Dann, wenn der Mund geschlossen ist, spricht die Brust
Responsa pro cenário, do tipo, se nós morrer, o Froid salva
Verantwortung für die Szene, sozusagen, wenn wir sterben, rettet Froid
Fechou? Eu de novo no mesmo erro
Abgemacht? Ich wiederhole denselben Fehler
Então vamos lá, se politizar muito mais que só xingar o governo
Also los, politisieren wir mehr als nur die Regierung zu beschimpfen
Pátria no peito, verde e amarela do avesso
Vaterland im Herzen, grün und gelb auf den Kopf gestellt
Escuta sua voz, eu sei de todos os seus segredos
Höre auf deine Stimme, ich kenne all deine Geheimnisse
As crianças foram brincar de viver, mas viver tinha um preço
Die Kinder gingen spielen, um zu leben, aber das Leben hatte einen Preis
Os pais tentaram salvar a família
Die Eltern versuchten, die Familie zu retten
Problemas com a rua, economia do avesso
Probleme mit der Straße, umgekehrte Wirtschaft
Discussões pela cidade, eu tô sóbrio demais pra isso
Diskussionen in der Stadt, ich bin zu nüchtern für das
E ofereci o mundo, ela falou: Num deixo
Und ich bot die Welt an, sie sagte: Ich lasse nicht los
Eu queria tudo e eu sempre lutei por tudo que eu tenho
Ich wollte alles und ich habe immer für alles gekämpft, was ich habe
E eu fazendo do mundo um inferno de gelo
Und ich mache die Welt zu einer eisigen Hölle
Os anjos me falaram pra eu fazer o que eu quiser
Die Engel sagten mir, ich solle tun, was ich will
As paredes escutam e a verdade é só o começo
Die Wände hören zu und die Wahrheit ist nur der Anfang
O povo não luta, opressão é com gueto
Die Leute kämpfen nicht, Unterdrückung ist mit Ghetto
No meio da selva, outra cena
Inmitten des Dschungels, eine andere Szene
Outra rua e o mesmo suspeito
Eine andere Straße und der gleiche Verdächtige
Olimpíadas é pra quem, parceiro?
Für wen sind die Olympischen Spiele, Partner?
Se as escolas não incentivam o esporte
Wenn Schulen den Sport nicht fördern
O respeito do branco ou preto
Die Achtung vor Weiß oder Schwarz
Compra da Colômbia pra comprar cordão de ouro
Kaufe aus Kolumbien, um eine Goldkette zu kaufen
Medalha de honra por matar o fi dos outros
Ehrenmedaille für das Töten der Kinder anderer
Eu sou filho único, 'to com a minha mãe na estrada
Ich bin ein Einzelkind, ich bin mit meiner Mutter unterwegs
Responsa pra esses músico do tipo
Verantwortung für diese Musiker der Art
Se eu morrer, minha mãe me mata
Wenn ich sterbe, tötet mich meine Mutter
Em BSB, meus amigo tão chateado
In BSB sind meine Freunde verärgert
Porque eu nunca tinha andado assim tão prateado
Weil ich noch nie so silbern gewesen bin
Quero dizer que não é assim tão mastigado
Ich möchte sagen, dass es nicht so gekaut ist
Mas pras ideia que vão mudar o mundo tem espaço
Aber für die Ideen, die die Welt verändern werden, gibt es Platz
Café do Dunkin' Donuts
Kaffee von Dunkin' Donuts
Feliz como um McLanche do McDonald's
Glücklich wie ein Happy Meal von McDonald's
Assisto Donald Trump, mas odeio Donald Trump
Ich schaue Donald Trump, aber ich hasse Donald Trump
Também não leio Hamlet, nem Shakespeare, ô, eu tive infância
Ich lese auch nicht Hamlet oder Shakespeare, oh, ich hatte eine Kindheit
Registra lá a ocorrência, se você vê a vizinha ligando
Melde den Vorfall, wenn du die Nachbarin anrufst
A polícia liga na ambulância
Die Polizei ruft den Krankenwagen
Camaleão adaptado a fluência
Chamäleon angepasst an die Fließfähigkeit
Escrevo outra letra no caminhão de mudança
Ich schreibe einen anderen Text auf den Umzugswagen
Favela ainda vive, mediante ao crime
Die Favela lebt noch, trotz der Kriminalität
Onde se nasce menor sem pai
Wo man als Kind ohne Vater geboren wird
Se for morto aonde cai? Se crescer pra onde vai?
Wenn man getötet wird, wo fällt man hin? Wenn man aufwächst, wohin geht man?
Vai saber, sem comer pra não ficar menor, ficar terrible
Wer weiß, ohne zu essen, um nicht kleiner zu werden, wird schrecklich
Os cara só porta lançamento, porta os armamento
Die Jungs tragen nur neue Sachen, tragen Waffen
Mizunão de mil real no pé
Tausend Reais Mizuno an den Füßen
Morrem no combate violento, um filme sangrento
Sterben im gewaltsamen Kampf, ein blutiger Film
Que o vilão você sabe quem é
Du weißt, wer der Bösewicht ist
Não é pobre, estuda fora, se mata de droga
Er ist nicht arm, studiert im Ausland, tötet sich mit Drogen
Faculdade paga, whisky na beira da orla
Bezahltes College, Whisky am Strand
Nunca andou na sola, nunca brigou por espaço de fora
Ist nie barfuß gelaufen, hat nie um Platz gekämpft
Nunca ficou na mira da pistola da vida ou da ponto 40 dos cana
War nie im Visier der Pistole des Lebens oder der .40 der Polizei
Não aprende a lição que diz
Er lernt die Lektion nicht, die sagt
Pra não ser só playboy do Veloster
Um nicht nur ein reicher Junge im Veloster zu sein
Pra ser, pra não só ter, aprender a ter caráter
Um zu sein, nicht nur zu haben, Charakter zu lernen
E saber que o pó que cheiras
Und zu wissen, dass das Pulver, das du schnüffelst
Financia berretas e munições que faz pretinho de peneira
Finanziert Pistolen und Munition, die schwarze Jungs durchsieben
Transforma heróis em vilões
Verwandelt Helden in Schurken
Seu ritmo frenético, vodca e sintético
Dein hektischer Rhythmus, Wodka und synthetisch
Manda lotar Dalilas ao redor
Lässt Dalilas um sich herum füllen
O coro 'tá comendo na night
Die Jungs haben Spaß in der Nacht
O bonde 'tá passando no baile
Die Gang zieht durch die Party
Favela vive
Die Favela lebt

Curiosità sulla canzone Favela Vive di ADL

Chi ha composto la canzone “Favela Vive” di di ADL?
La canzone “Favela Vive” di di ADL è stata composta da Liliane de Carvalho, Gustavo Pereira Marques, Roger Amorim De Sousa, Guilherme Pereira, Guilherme Reis, Joao Marcelo Ramalho, Thiago Jorge Rosa Dos Santos, Thomaz Garcia De Souza.

Canzoni più popolari di ADL

Altri artisti di Trap