Heimathafen

Jascha Schmuhl, Alexander Witte

Testi Traduzione

(Ericson on the beat) (Melle)

Du weißt, ich wollt dich nicht so fronten, wenn ich sage
Dass ich ja weg bin und heut' keine Zeit mehr habe
Ich sehe nur schwarz und weiß, doch das ist keine Farbe
Doch das weiß ich erst, wenn ich neben dir schlafe

Keine Zeit für dich, doch ich hab' Zeit für mich
Das ist die Frage, die ich mein', nur nicht im Gleichgewicht
Ich mein' kein Zeichentrick, ich mein' dich und mich
Doch das, was uns verbindet, das hatte Schweigepflicht

Du willst mich sehen, ich hab nunmal viel zu tun
Wieder nicht pünktlich, denn ich krieg nie genug
Sehen uns zu selten, aber es tut so gut
Mein Heimathafen, doch ich komm' nie zur Ruh

Du willst mich sehen, ich hab nunmal viel zu tun
Wieder nicht pünktlich, denn ich krieg' nie genug
Sehen uns zu selten, aber es tut so gut
Mein Heimathafen, doch ich komm nie zur Ruh

Viel zu lesh, kann nicht gehen, ich hab' viel zu viel gesehen
Keine Zeit, ich hab' zu tun, bin mit Brüdern unterwegs
Baby, gern geschehen, ja, ich bin auf einem anderen Weg
Sie will mein Herz klauen, ja, das kann mit leider keiner nehm'

Ich jage Bandz, ey
Und ich jage die Scheiße für dich, ja
Lauf durch die Stadt, ich komme dir mit Daimler und Pape, ja
Zu viel Dirt, ah, nein, ich glaub', ich komm' nicht klar
Nicht klar (nicht klar)

Du weißt, ich wollt' dich nicht so fronten, wenn ich sage (ah)
Dass ich ja weg bin und heut keine Zeit mehr habe (ja)
Ich sehe nur schwarz und weiß, doch das ist keine Farbe (ja)
Doch das weiß ich erst, wenn ich neben dir schlafe (ey)

Du willst mich sehen, ich hab' nunmal viel' zu tun
Wieder nicht pünktlich, denn ich krieg' nie genug
Sehen uns zu selten, aber es tut so gut
Mein Heimathafen, doch ich komm' nie zur Ruh (ruh, ruh, ruh, yeah)

(Ericson on the beat) (Melle)
(Ericson sulla base) (Melle)
Du weißt, ich wollt dich nicht so fronten, wenn ich sage
Sai, non volevo metterti così in imbarazzo quando dico
Dass ich ja weg bin und heut' keine Zeit mehr habe
Che sono via e oggi non ho più tempo
Ich sehe nur schwarz und weiß, doch das ist keine Farbe
Vedo solo nero e bianco, ma non è un colore
Doch das weiß ich erst, wenn ich neben dir schlafe
Ma lo so solo quando dormo accanto a te
Keine Zeit für dich, doch ich hab' Zeit für mich
Nessun tempo per te, ma ho tempo per me
Das ist die Frage, die ich mein', nur nicht im Gleichgewicht
Questa è la domanda che intendo, solo non in equilibrio
Ich mein' kein Zeichentrick, ich mein' dich und mich
Non intendo un cartone animato, intendo te e me
Doch das, was uns verbindet, das hatte Schweigepflicht
Ma ciò che ci unisce, aveva il dovere di riservatezza
Du willst mich sehen, ich hab nunmal viel zu tun
Vuoi vedermi, ho semplicemente molto da fare
Wieder nicht pünktlich, denn ich krieg nie genug
Ancora una volta non puntuale, perché non ne ho mai abbastanza
Sehen uns zu selten, aber es tut so gut
Ci vediamo troppo raramente, ma fa così bene
Mein Heimathafen, doch ich komm' nie zur Ruh
Il mio porto di casa, ma non riesco mai a riposare
Du willst mich sehen, ich hab nunmal viel zu tun
Vuoi vedermi, ho semplicemente molto da fare
Wieder nicht pünktlich, denn ich krieg' nie genug
Ancora una volta non puntuale, perché non ne ho mai abbastanza
Sehen uns zu selten, aber es tut so gut
Ci vediamo troppo raramente, ma fa così bene
Mein Heimathafen, doch ich komm nie zur Ruh
Il mio porto di casa, ma non riesco mai a riposare
Viel zu lesh, kann nicht gehen, ich hab' viel zu viel gesehen
Troppo lesh, non posso andare, ho visto troppo
Keine Zeit, ich hab' zu tun, bin mit Brüdern unterwegs
Nessun tempo, ho da fare, sono in giro con i fratelli
Baby, gern geschehen, ja, ich bin auf einem anderen Weg
Baby, prego, sì, sto percorrendo un'altra strada
Sie will mein Herz klauen, ja, das kann mit leider keiner nehm'
Vuole rubare il mio cuore, sì, nessuno può prenderlo purtroppo
Ich jage Bandz, ey
Sto inseguendo Bandz, eh
Und ich jage die Scheiße für dich, ja
E sto inseguendo questa merda per te, sì
Lauf durch die Stadt, ich komme dir mit Daimler und Pape, ja
Corro per la città, vengo da te con Daimler e Pape, sì
Zu viel Dirt, ah, nein, ich glaub', ich komm' nicht klar
Troppo sporco, ah, no, non credo di farcela
Nicht klar (nicht klar)
Non chiaro (non chiaro)
Du weißt, ich wollt' dich nicht so fronten, wenn ich sage (ah)
Sai, non volevo metterti così in imbarazzo quando dico (ah)
Dass ich ja weg bin und heut keine Zeit mehr habe (ja)
Che sono via e oggi non ho più tempo (sì)
Ich sehe nur schwarz und weiß, doch das ist keine Farbe (ja)
Vedo solo nero e bianco, ma non è un colore (sì)
Doch das weiß ich erst, wenn ich neben dir schlafe (ey)
Ma lo so solo quando dormo accanto a te (eh)
Du willst mich sehen, ich hab' nunmal viel' zu tun
Vuoi vedermi, ho semplicemente molto da fare
Wieder nicht pünktlich, denn ich krieg' nie genug
Ancora una volta non puntuale, perché non ne ho mai abbastanza
Sehen uns zu selten, aber es tut so gut
Ci vediamo troppo raramente, ma fa così bene
Mein Heimathafen, doch ich komm' nie zur Ruh (ruh, ruh, ruh, yeah)
Il mio porto di casa, ma non riesco mai a riposare (riposo, riposo, riposo, yeah)
(Ericson on the beat) (Melle)
(Ericson na batida) (Melle)
Du weißt, ich wollt dich nicht so fronten, wenn ich sage
Você sabe, eu não queria te confrontar assim, quando eu digo
Dass ich ja weg bin und heut' keine Zeit mehr habe
Que eu já fui e não tenho mais tempo hoje
Ich sehe nur schwarz und weiß, doch das ist keine Farbe
Eu só vejo preto e branco, mas isso não é uma cor
Doch das weiß ich erst, wenn ich neben dir schlafe
Mas eu só sei disso quando durmo ao seu lado
Keine Zeit für dich, doch ich hab' Zeit für mich
Não tenho tempo para você, mas tenho tempo para mim
Das ist die Frage, die ich mein', nur nicht im Gleichgewicht
Essa é a questão que eu quero dizer, apenas não está equilibrada
Ich mein' kein Zeichentrick, ich mein' dich und mich
Eu não estou falando de desenho animado, estou falando de você e eu
Doch das, was uns verbindet, das hatte Schweigepflicht
Mas o que nos une, tinha o dever de ficar em silêncio
Du willst mich sehen, ich hab nunmal viel zu tun
Você quer me ver, eu tenho muito a fazer
Wieder nicht pünktlich, denn ich krieg nie genug
Novamente não pontual, porque nunca tenho o suficiente
Sehen uns zu selten, aber es tut so gut
Nos vemos muito raramente, mas é tão bom
Mein Heimathafen, doch ich komm' nie zur Ruh
Meu porto seguro, mas nunca consigo descansar
Du willst mich sehen, ich hab nunmal viel zu tun
Você quer me ver, eu tenho muito a fazer
Wieder nicht pünktlich, denn ich krieg' nie genug
Novamente não pontual, porque nunca tenho o suficiente
Sehen uns zu selten, aber es tut so gut
Nos vemos muito raramente, mas é tão bom
Mein Heimathafen, doch ich komm nie zur Ruh
Meu porto seguro, mas nunca consigo descansar
Viel zu lesh, kann nicht gehen, ich hab' viel zu viel gesehen
Muito para lidar, não posso ir, vi demais
Keine Zeit, ich hab' zu tun, bin mit Brüdern unterwegs
Sem tempo, tenho coisas a fazer, estou com os irmãos
Baby, gern geschehen, ja, ich bin auf einem anderen Weg
Baby, de nada, sim, estou em um caminho diferente
Sie will mein Herz klauen, ja, das kann mit leider keiner nehm'
Ela quer roubar meu coração, sim, ninguém pode fazer isso, infelizmente
Ich jage Bandz, ey
Estou atrás de dinheiro, ei
Und ich jage die Scheiße für dich, ja
E estou atrás dessa merda por você, sim
Lauf durch die Stadt, ich komme dir mit Daimler und Pape, ja
Corro pela cidade, venho até você com Daimler e Pape, sim
Zu viel Dirt, ah, nein, ich glaub', ich komm' nicht klar
Muita sujeira, ah, não, acho que não consigo lidar
Nicht klar (nicht klar)
Não consigo lidar (não consigo lidar)
Du weißt, ich wollt' dich nicht so fronten, wenn ich sage (ah)
Você sabe, eu não queria te confrontar assim, quando eu digo (ah)
Dass ich ja weg bin und heut keine Zeit mehr habe (ja)
Que eu já fui e não tenho mais tempo hoje (sim)
Ich sehe nur schwarz und weiß, doch das ist keine Farbe (ja)
Eu só vejo preto e branco, mas isso não é uma cor (sim)
Doch das weiß ich erst, wenn ich neben dir schlafe (ey)
Mas eu só sei disso quando durmo ao seu lado (ei)
Du willst mich sehen, ich hab' nunmal viel' zu tun
Você quer me ver, eu tenho muito a fazer
Wieder nicht pünktlich, denn ich krieg' nie genug
Novamente não pontual, porque nunca tenho o suficiente
Sehen uns zu selten, aber es tut so gut
Nos vemos muito raramente, mas é tão bom
Mein Heimathafen, doch ich komm' nie zur Ruh (ruh, ruh, ruh, yeah)
Meu porto seguro, mas nunca consigo descansar (descansar, descansar, descansar, yeah)
(Ericson on the beat) (Melle)
(Ericson on the beat) (Melle)
Du weißt, ich wollt dich nicht so fronten, wenn ich sage
You know, I didn't want to confront you like this, when I say
Dass ich ja weg bin und heut' keine Zeit mehr habe
That I'm gone and I don't have any more time today
Ich sehe nur schwarz und weiß, doch das ist keine Farbe
I only see black and white, but that's not a color
Doch das weiß ich erst, wenn ich neben dir schlafe
But I only know that when I sleep next to you
Keine Zeit für dich, doch ich hab' Zeit für mich
No time for you, but I have time for myself
Das ist die Frage, die ich mein', nur nicht im Gleichgewicht
That's the question I mean, just not in balance
Ich mein' kein Zeichentrick, ich mein' dich und mich
I don't mean a cartoon, I mean you and me
Doch das, was uns verbindet, das hatte Schweigepflicht
But what connects us, that had to remain silent
Du willst mich sehen, ich hab nunmal viel zu tun
You want to see me, I just have a lot to do
Wieder nicht pünktlich, denn ich krieg nie genug
Again not on time, because I can never get enough
Sehen uns zu selten, aber es tut so gut
We see each other too rarely, but it feels so good
Mein Heimathafen, doch ich komm' nie zur Ruh
My home port, but I never find peace
Du willst mich sehen, ich hab nunmal viel zu tun
You want to see me, I just have a lot to do
Wieder nicht pünktlich, denn ich krieg' nie genug
Again not on time, because I can never get enough
Sehen uns zu selten, aber es tut so gut
We see each other too rarely, but it feels so good
Mein Heimathafen, doch ich komm nie zur Ruh
My home port, but I never find peace
Viel zu lesh, kann nicht gehen, ich hab' viel zu viel gesehen
Too much to let go, can't leave, I've seen too much
Keine Zeit, ich hab' zu tun, bin mit Brüdern unterwegs
No time, I have things to do, I'm on the road with brothers
Baby, gern geschehen, ja, ich bin auf einem anderen Weg
Baby, you're welcome, yes, I'm on a different path
Sie will mein Herz klauen, ja, das kann mit leider keiner nehm'
She wants to steal my heart, yes, unfortunately no one can take that
Ich jage Bandz, ey
I'm chasing bands, ey
Und ich jage die Scheiße für dich, ja
And I'm chasing this shit for you, yes
Lauf durch die Stadt, ich komme dir mit Daimler und Pape, ja
Running through the city, I'm coming to you with Daimler and Pape, yes
Zu viel Dirt, ah, nein, ich glaub', ich komm' nicht klar
Too much dirt, ah, no, I don't think I can handle it
Nicht klar (nicht klar)
Not clear (not clear)
Du weißt, ich wollt' dich nicht so fronten, wenn ich sage (ah)
You know, I didn't want to confront you like this, when I say (ah)
Dass ich ja weg bin und heut keine Zeit mehr habe (ja)
That I'm gone and I don't have any more time today (yes)
Ich sehe nur schwarz und weiß, doch das ist keine Farbe (ja)
I only see black and white, but that's not a color (yes)
Doch das weiß ich erst, wenn ich neben dir schlafe (ey)
But I only know that when I sleep next to you (ey)
Du willst mich sehen, ich hab' nunmal viel' zu tun
You want to see me, I just have a lot to do
Wieder nicht pünktlich, denn ich krieg' nie genug
Again not on time, because I can never get enough
Sehen uns zu selten, aber es tut so gut
We see each other too rarely, but it feels so good
Mein Heimathafen, doch ich komm' nie zur Ruh (ruh, ruh, ruh, yeah)
My home port, but I never find peace (peace, peace, peace, yeah)
(Ericson on the beat) (Melle)
(Ericson en la pista) (Melle)
Du weißt, ich wollt dich nicht so fronten, wenn ich sage
Sabes, no quería confrontarte así, cuando digo
Dass ich ja weg bin und heut' keine Zeit mehr habe
Que me he ido y hoy ya no tengo más tiempo
Ich sehe nur schwarz und weiß, doch das ist keine Farbe
Solo veo negro y blanco, pero eso no es un color
Doch das weiß ich erst, wenn ich neben dir schlafe
Pero solo lo sé cuando duermo a tu lado
Keine Zeit für dich, doch ich hab' Zeit für mich
No tengo tiempo para ti, pero tengo tiempo para mí
Das ist die Frage, die ich mein', nur nicht im Gleichgewicht
Esa es la pregunta que quiero decir, solo que no está equilibrada
Ich mein' kein Zeichentrick, ich mein' dich und mich
No me refiero a un dibujo animado, me refiero a ti y a mí
Doch das, was uns verbindet, das hatte Schweigepflicht
Pero lo que nos une, eso tenía un voto de silencio
Du willst mich sehen, ich hab nunmal viel zu tun
Quieres verme, simplemente tengo mucho que hacer
Wieder nicht pünktlich, denn ich krieg nie genug
De nuevo no puntual, porque nunca tengo suficiente
Sehen uns zu selten, aber es tut so gut
Nos vemos muy poco, pero se siente tan bien
Mein Heimathafen, doch ich komm' nie zur Ruh
Mi puerto de origen, pero nunca encuentro descanso
Du willst mich sehen, ich hab nunmal viel zu tun
Quieres verme, simplemente tengo mucho que hacer
Wieder nicht pünktlich, denn ich krieg' nie genug
De nuevo no puntual, porque nunca tengo suficiente
Sehen uns zu selten, aber es tut so gut
Nos vemos muy poco, pero se siente tan bien
Mein Heimathafen, doch ich komm nie zur Ruh
Mi puerto de origen, pero nunca encuentro descanso
Viel zu lesh, kann nicht gehen, ich hab' viel zu viel gesehen
Demasiado lesh, no puedo irme, he visto demasiado
Keine Zeit, ich hab' zu tun, bin mit Brüdern unterwegs
No tengo tiempo, tengo cosas que hacer, estoy con mis hermanos
Baby, gern geschehen, ja, ich bin auf einem anderen Weg
Bebé, de nada, sí, estoy en un camino diferente
Sie will mein Herz klauen, ja, das kann mit leider keiner nehm'
Ella quiere robar mi corazón, sí, desafortunadamente nadie puede hacerlo
Ich jage Bandz, ey
Estoy persiguiendo Bandz, ey
Und ich jage die Scheiße für dich, ja
Y estoy persiguiendo esta mierda por ti, sí
Lauf durch die Stadt, ich komme dir mit Daimler und Pape, ja
Corro por la ciudad, vengo a ti con Daimler y Pape, sí
Zu viel Dirt, ah, nein, ich glaub', ich komm' nicht klar
Demasiada suciedad, ah, no, creo que no puedo manejarlo
Nicht klar (nicht klar)
No claro (no claro)
Du weißt, ich wollt' dich nicht so fronten, wenn ich sage (ah)
Sabes, no quería confrontarte así, cuando digo (ah)
Dass ich ja weg bin und heut keine Zeit mehr habe (ja)
Que me he ido y hoy ya no tengo más tiempo (sí)
Ich sehe nur schwarz und weiß, doch das ist keine Farbe (ja)
Solo veo negro y blanco, pero eso no es un color (sí)
Doch das weiß ich erst, wenn ich neben dir schlafe (ey)
Pero solo lo sé cuando duermo a tu lado (ey)
Du willst mich sehen, ich hab' nunmal viel' zu tun
Quieres verme, simplemente tengo mucho que hacer
Wieder nicht pünktlich, denn ich krieg' nie genug
De nuevo no puntual, porque nunca tengo suficiente
Sehen uns zu selten, aber es tut so gut
Nos vemos muy poco, pero se siente tan bien
Mein Heimathafen, doch ich komm' nie zur Ruh (ruh, ruh, ruh, yeah)
Mi puerto de origen, pero nunca encuentro descanso (descanso, descanso, descanso, sí)
(Ericson on the beat) (Melle)
(Ericson sur le beat) (Melle)
Du weißt, ich wollt dich nicht so fronten, wenn ich sage
Tu sais, je ne voulais pas te confronter ainsi, quand je dis
Dass ich ja weg bin und heut' keine Zeit mehr habe
Que je suis parti et que je n'ai plus de temps aujourd'hui
Ich sehe nur schwarz und weiß, doch das ist keine Farbe
Je ne vois que du noir et blanc, mais ce n'est pas une couleur
Doch das weiß ich erst, wenn ich neben dir schlafe
Mais je ne le sais que lorsque je dors à tes côtés
Keine Zeit für dich, doch ich hab' Zeit für mich
Pas de temps pour toi, mais j'ai du temps pour moi
Das ist die Frage, die ich mein', nur nicht im Gleichgewicht
C'est la question que je pose, juste pas en équilibre
Ich mein' kein Zeichentrick, ich mein' dich und mich
Je ne parle pas de dessin animé, je parle de toi et moi
Doch das, was uns verbindet, das hatte Schweigepflicht
Mais ce qui nous lie, cela avait un devoir de réserve
Du willst mich sehen, ich hab nunmal viel zu tun
Tu veux me voir, j'ai juste beaucoup à faire
Wieder nicht pünktlich, denn ich krieg nie genug
Encore une fois pas à l'heure, car je n'en ai jamais assez
Sehen uns zu selten, aber es tut so gut
On se voit trop rarement, mais ça fait tellement de bien
Mein Heimathafen, doch ich komm' nie zur Ruh
Mon port d'attache, mais je ne trouve jamais le repos
Du willst mich sehen, ich hab nunmal viel zu tun
Tu veux me voir, j'ai juste beaucoup à faire
Wieder nicht pünktlich, denn ich krieg' nie genug
Encore une fois pas à l'heure, car je n'en ai jamais assez
Sehen uns zu selten, aber es tut so gut
On se voit trop rarement, mais ça fait tellement de bien
Mein Heimathafen, doch ich komm nie zur Ruh
Mon port d'attache, mais je ne trouve jamais le repos
Viel zu lesh, kann nicht gehen, ich hab' viel zu viel gesehen
Trop de lesh, je ne peux pas partir, j'ai vu trop de choses
Keine Zeit, ich hab' zu tun, bin mit Brüdern unterwegs
Pas de temps, j'ai des choses à faire, je suis en route avec des frères
Baby, gern geschehen, ja, ich bin auf einem anderen Weg
Bébé, de rien, oui, je suis sur une autre voie
Sie will mein Herz klauen, ja, das kann mit leider keiner nehm'
Elle veut voler mon cœur, oui, malheureusement personne ne peut le prendre
Ich jage Bandz, ey
Je chasse les Bandz, ey
Und ich jage die Scheiße für dich, ja
Et je chasse cette merde pour toi, oui
Lauf durch die Stadt, ich komme dir mit Daimler und Pape, ja
Je traverse la ville, je viens à toi avec Daimler et Pape, oui
Zu viel Dirt, ah, nein, ich glaub', ich komm' nicht klar
Trop de saleté, ah, non, je crois que je ne m'en sors pas
Nicht klar (nicht klar)
Pas clair (pas clair)
Du weißt, ich wollt' dich nicht so fronten, wenn ich sage (ah)
Tu sais, je ne voulais pas te confronter ainsi, quand je dis (ah)
Dass ich ja weg bin und heut keine Zeit mehr habe (ja)
Que je suis parti et que je n'ai plus de temps aujourd'hui (oui)
Ich sehe nur schwarz und weiß, doch das ist keine Farbe (ja)
Je ne vois que du noir et blanc, mais ce n'est pas une couleur (oui)
Doch das weiß ich erst, wenn ich neben dir schlafe (ey)
Mais je ne le sais que lorsque je dors à tes côtés (ey)
Du willst mich sehen, ich hab' nunmal viel' zu tun
Tu veux me voir, j'ai juste beaucoup à faire
Wieder nicht pünktlich, denn ich krieg' nie genug
Encore une fois pas à l'heure, car je n'en ai jamais assez
Sehen uns zu selten, aber es tut so gut
On se voit trop rarement, mais ça fait tellement de bien
Mein Heimathafen, doch ich komm' nie zur Ruh (ruh, ruh, ruh, yeah)
Mon port d'attache, mais je ne trouve jamais le repos (repos, repos, repos, ouais)

Curiosità sulla canzone Heimathafen di 102 BOYZ

Quando è stata rilasciata la canzone “Heimathafen” di 102 BOYZ?
La canzone Heimathafen è stata rilasciata nel 2021, nell’album “102”.
Chi ha composto la canzone “Heimathafen” di di 102 BOYZ?
La canzone “Heimathafen” di di 102 BOYZ è stata composta da Jascha Schmuhl, Alexander Witte.

Canzoni più popolari di 102 BOYZ

Altri artisti di Trap