I've given you no reason
Just the silent treatment
While I've given myself the benefit of my own doubt
Four thoughts away from crying
Living is slowly dying
Despite all our efforts to shut it down
I've never seen someone like you
The one that I've made you into
I want you to come closer
Maybe treat me better
Maybe a little meaner
Does it take work?
I hate when you can resist me
Don't step on my fantasy
Don't come to life
Don't come to life
Don't come alive
In the comfort of my daydream
You're everything that I need
Even when you're back in your local time
We expand into an ocean
A story unspoken
And my name is always in the byline
I've never seen someone like you
The one that I've made you into
I want you to come closer
Maybe treat me better
Maybe a little meaner
Does it take work?
I hate when you can resist me
Don't step on my fantasy
Don't come to life
Don't come to life
Don't come alive
I want you to come closer
Closer, closer
I want you to come closer
Closer, closer, closer
I want you to come closer
Maybe treat me better
Maybe a little meaner
Does it take work?
I hate when you can resist me
Don't step on my fantasy
Don't come to life
Don't come to life
Don't come alive
I've given you no reason
Non ti ho dato nessun motivo
Just the silent treatment
Solo il silenzio
While I've given myself the benefit of my own doubt
Mentre mi sono dato il beneficio del dubbio
Four thoughts away from crying
A quattro pensieri dal piangere
Living is slowly dying
Vivere è morire lentamente
Despite all our efforts to shut it down
Nonostante tutti i nostri sforzi per fermarlo
I've never seen someone like you
Non ho mai visto qualcuno come te
The one that I've made you into
Quello in cui ti ho trasformato
I want you to come closer
Voglio che tu venga più vicino
Maybe treat me better
Forse trattami meglio
Maybe a little meaner
Forse un po' più cattivo
Does it take work?
Ci vuole lavoro?
I hate when you can resist me
Odio quando riesci a resistere a me
Don't step on my fantasy
Non calpestare la mia fantasia
Don't come to life
Non prendere vita
Don't come to life
Non prendere vita
Don't come alive
Non prendere vita
In the comfort of my daydream
Nel comfort del mio sogno ad occhi aperti
You're everything that I need
Sei tutto ciò di cui ho bisogno
Even when you're back in your local time
Anche quando torni al tuo fuso orario
We expand into an ocean
Ci espandiamo in un oceano
A story unspoken
Una storia non raccontata
And my name is always in the byline
E il mio nome è sempre nel sottotitolo
I've never seen someone like you
Non ho mai visto qualcuno come te
The one that I've made you into
Quello in cui ti ho trasformato
I want you to come closer
Voglio che tu venga più vicino
Maybe treat me better
Forse trattami meglio
Maybe a little meaner
Forse un po' più cattivo
Does it take work?
Ci vuole lavoro?
I hate when you can resist me
Odio quando riesci a resistere a me
Don't step on my fantasy
Non calpestare la mia fantasia
Don't come to life
Non prendere vita
Don't come to life
Non prendere vita
Don't come alive
Non prendere vita
I want you to come closer
Voglio che tu venga più vicino
Closer, closer
Più vicino, più vicino
I want you to come closer
Voglio che tu venga più vicino
Closer, closer, closer
Più vicino, più vicino, più vicino
I want you to come closer
Voglio che tu venga più vicino
Maybe treat me better
Forse trattami meglio
Maybe a little meaner
Forse un po' più cattivo
Does it take work?
Ci vuole lavoro?
I hate when you can resist me
Odio quando riesci a resistere a me
Don't step on my fantasy
Non calpestare la mia fantasia
Don't come to life
Non prendere vita
Don't come to life
Non prendere vita
Don't come alive
Non prendere vita
I've given you no reason
Eu não te dei nenhum motivo
Just the silent treatment
Apenas o tratamento silencioso
While I've given myself the benefit of my own doubt
Enquanto eu me dei o benefício da dúvida
Four thoughts away from crying
Quatro pensamentos longe de chorar
Living is slowly dying
Viver é morrer lentamente
Despite all our efforts to shut it down
Apesar de todos os nossos esforços para acabar com isso
I've never seen someone like you
Eu nunca vi alguém como você
The one that I've made you into
Aquele que eu transformei você
I want you to come closer
Eu quero que você venha mais perto
Maybe treat me better
Talvez me trate melhor
Maybe a little meaner
Talvez um pouco mais malvado
Does it take work?
Isso dá trabalho?
I hate when you can resist me
Eu odeio quando você consegue resistir a mim
Don't step on my fantasy
Não pise na minha fantasia
Don't come to life
Não ganhe vida
Don't come to life
Não ganhe vida
Don't come alive
Não ganhe vida
In the comfort of my daydream
No conforto do meu devaneio
You're everything that I need
Você é tudo que eu preciso
Even when you're back in your local time
Mesmo quando você está de volta no seu horário local
We expand into an ocean
Nós nos expandimos em um oceano
A story unspoken
Uma história não contada
And my name is always in the byline
E meu nome está sempre na linha de crédito
I've never seen someone like you
Eu nunca vi alguém como você
The one that I've made you into
Aquele que eu transformei você
I want you to come closer
Eu quero que você venha mais perto
Maybe treat me better
Talvez me trate melhor
Maybe a little meaner
Talvez um pouco mais malvado
Does it take work?
Isso dá trabalho?
I hate when you can resist me
Eu odeio quando você consegue resistir a mim
Don't step on my fantasy
Não pise na minha fantasia
Don't come to life
Não ganhe vida
Don't come to life
Não ganhe vida
Don't come alive
Não ganhe vida
I want you to come closer
Eu quero que você venha mais perto
Closer, closer
Mais perto, mais perto
I want you to come closer
Eu quero que você venha mais perto
Closer, closer, closer
Mais perto, mais perto, mais perto
I want you to come closer
Eu quero que você venha mais perto
Maybe treat me better
Talvez me trate melhor
Maybe a little meaner
Talvez um pouco mais malvado
Does it take work?
Isso dá trabalho?
I hate when you can resist me
Eu odeio quando você consegue resistir a mim
Don't step on my fantasy
Não pise na minha fantasia
Don't come to life
Não ganhe vida
Don't come to life
Não ganhe vida
Don't come alive
Não ganhe vida
I've given you no reason
No te he dado ninguna razón
Just the silent treatment
Solo el trato silencioso
While I've given myself the benefit of my own doubt
Mientras me he dado a mí mismo el beneficio de la duda
Four thoughts away from crying
A cuatro pensamientos de llorar
Living is slowly dying
Vivir es morir lentamente
Despite all our efforts to shut it down
A pesar de todos nuestros esfuerzos para detenerlo
I've never seen someone like you
Nunca he visto a alguien como tú
The one that I've made you into
En lo que te he convertido
I want you to come closer
Quiero que te acerques
Maybe treat me better
Quizás trátame mejor
Maybe a little meaner
Quizás un poco más cruel
Does it take work?
¿Requiere esfuerzo?
I hate when you can resist me
Odio cuando puedes resistirme
Don't step on my fantasy
No pisotees mi fantasía
Don't come to life
No cobres vida
Don't come to life
No cobres vida
Don't come alive
No cobres vida
In the comfort of my daydream
En la comodidad de mi ensueño
You're everything that I need
Eres todo lo que necesito
Even when you're back in your local time
Incluso cuando estás de vuelta en tu horario local
We expand into an ocean
Nos expandimos en un océano
A story unspoken
Una historia no contada
And my name is always in the byline
Y mi nombre siempre está en el subtítulo
I've never seen someone like you
Nunca he visto a alguien como tú
The one that I've made you into
En lo que te he convertido
I want you to come closer
Quiero que te acerques
Maybe treat me better
Quizás trátame mejor
Maybe a little meaner
Quizás un poco más cruel
Does it take work?
¿Requiere esfuerzo?
I hate when you can resist me
Odio cuando puedes resistirme
Don't step on my fantasy
No pisotees mi fantasía
Don't come to life
No cobres vida
Don't come to life
No cobres vida
Don't come alive
No cobres vida
I want you to come closer
Quiero que te acerques
Closer, closer
Más cerca, más cerca
I want you to come closer
Quiero que te acerques
Closer, closer, closer
Más cerca, más cerca, más cerca
I want you to come closer
Quiero que te acerques
Maybe treat me better
Quizás trátame mejor
Maybe a little meaner
Quizás un poco más cruel
Does it take work?
¿Requiere esfuerzo?
I hate when you can resist me
Odio cuando puedes resistirme
Don't step on my fantasy
No pisotees mi fantasía
Don't come to life
No cobres vida
Don't come to life
No cobres vida
Don't come alive
No cobres vida
I've given you no reason
Je ne t'ai donné aucune raison
Just the silent treatment
Juste le traitement silencieux
While I've given myself the benefit of my own doubt
Alors que je me suis donné le bénéfice du doute
Four thoughts away from crying
À quatre pensées de pleurer
Living is slowly dying
Vivre c'est mourir lentement
Despite all our efforts to shut it down
Malgré tous nos efforts pour l'arrêter
I've never seen someone like you
Je n'ai jamais vu quelqu'un comme toi
The one that I've made you into
Celui que je t'ai transformé en
I want you to come closer
Je veux que tu te rapproches
Maybe treat me better
Peut-être me traiter mieux
Maybe a little meaner
Peut-être un peu plus méchant
Does it take work?
Est-ce que ça demande du travail ?
I hate when you can resist me
Je déteste quand tu peux me résister
Don't step on my fantasy
Ne marche pas sur mon fantasme
Don't come to life
Ne prends pas vie
Don't come to life
Ne prends pas vie
Don't come alive
Ne prends pas vie
In the comfort of my daydream
Dans le confort de ma rêverie
You're everything that I need
Tu es tout ce dont j'ai besoin
Even when you're back in your local time
Même quand tu es de retour dans ton fuseau horaire
We expand into an ocean
Nous nous étendons en un océan
A story unspoken
Une histoire non dite
And my name is always in the byline
Et mon nom est toujours dans la signature
I've never seen someone like you
Je n'ai jamais vu quelqu'un comme toi
The one that I've made you into
Celui que je t'ai transformé en
I want you to come closer
Je veux que tu te rapproches
Maybe treat me better
Peut-être me traiter mieux
Maybe a little meaner
Peut-être un peu plus méchant
Does it take work?
Est-ce que ça demande du travail ?
I hate when you can resist me
Je déteste quand tu peux me résister
Don't step on my fantasy
Ne marche pas sur mon fantasme
Don't come to life
Ne prends pas vie
Don't come to life
Ne prends pas vie
Don't come alive
Ne prends pas vie
I want you to come closer
Je veux que tu te rapproches
Closer, closer
Plus près, plus près
I want you to come closer
Je veux que tu te rapproches
Closer, closer, closer
Plus près, plus près, plus près
I want you to come closer
Je veux que tu te rapproches
Maybe treat me better
Peut-être me traiter mieux
Maybe a little meaner
Peut-être un peu plus méchant
Does it take work?
Est-ce que ça demande du travail ?
I hate when you can resist me
Je déteste quand tu peux me résister
Don't step on my fantasy
Ne marche pas sur mon fantasme
Don't come to life
Ne prends pas vie
Don't come to life
Ne prends pas vie
Don't come alive
Ne prends pas vie
I've given you no reason
Ich habe dir keinen Grund gegeben
Just the silent treatment
Nur die stille Behandlung
While I've given myself the benefit of my own doubt
Während ich mir selbst den Vorteil meines eigenen Zweifels gegeben habe
Four thoughts away from crying
Vier Gedanken entfernt vom Weinen
Living is slowly dying
Leben ist langsam sterben
Despite all our efforts to shut it down
Trotz all unserer Bemühungen, es zu beenden
I've never seen someone like you
Ich habe noch nie jemanden wie dich gesehen
The one that I've made you into
Derjenige, den ich aus dir gemacht habe
I want you to come closer
Ich möchte, dass du näher kommst
Maybe treat me better
Vielleicht behandelst du mich besser
Maybe a little meaner
Vielleicht ein bisschen gemeiner
Does it take work?
Braucht es Arbeit?
I hate when you can resist me
Ich hasse es, wenn du mir widerstehen kannst
Don't step on my fantasy
Tritt nicht auf meine Fantasie
Don't come to life
Komm nicht zum Leben
Don't come to life
Komm nicht zum Leben
Don't come alive
Werde nicht lebendig
In the comfort of my daydream
In der Bequemlichkeit meiner Tagträume
You're everything that I need
Bist du alles, was ich brauche
Even when you're back in your local time
Auch wenn du wieder in deiner lokalen Zeit bist
We expand into an ocean
Wir erweitern uns zu einem Ozean
A story unspoken
Eine unerzählte Geschichte
And my name is always in the byline
Und mein Name steht immer in der Schlagzeile
I've never seen someone like you
Ich habe noch nie jemanden wie dich gesehen
The one that I've made you into
Derjenige, den ich aus dir gemacht habe
I want you to come closer
Ich möchte, dass du näher kommst
Maybe treat me better
Vielleicht behandelst du mich besser
Maybe a little meaner
Vielleicht ein bisschen gemeiner
Does it take work?
Braucht es Arbeit?
I hate when you can resist me
Ich hasse es, wenn du mir widerstehen kannst
Don't step on my fantasy
Tritt nicht auf meine Fantasie
Don't come to life
Komm nicht zum Leben
Don't come to life
Komm nicht zum Leben
Don't come alive
Werde nicht lebendig
I want you to come closer
Ich möchte, dass du näher kommst
Closer, closer
Näher, näher
I want you to come closer
Ich möchte, dass du näher kommst
Closer, closer, closer
Näher, näher, näher
I want you to come closer
Ich möchte, dass du näher kommst
Maybe treat me better
Vielleicht behandelst du mich besser
Maybe a little meaner
Vielleicht ein bisschen gemeiner
Does it take work?
Braucht es Arbeit?
I hate when you can resist me
Ich hasse es, wenn du mir widerstehen kannst
Don't step on my fantasy
Tritt nicht auf meine Fantasie
Don't come to life
Komm nicht zum Leben
Don't come to life
Komm nicht zum Leben
Don't come alive
Werde nicht lebendig