De la haine dans mon ADN
ADN, ADN
La famille au domicile, la volaille à la porte
J'ai croisé la mort, j'étais qu'un môme
Le poids de la misère sur mes épaules
J'privatise le barber
J'monte sur le Fazer
Dès le réveil, j'ai le cœur en pièces
Il fera toujours beau après la tempête
Comment être heureux à deux
Quand seul, on ne l'est pas?
J'ai vu la départementale
Ils m'ont laissé dans un sale état
J'connais mon histoire
Je serai jamais dévoué au roi
Ma mère a souffert elle mérite une peinture au musée
Comme la Mona Lisa
Alors on aime quand les méchants win
Dans les mangas, dans les films
Signal, Telegram, j'ai l'crâne qui chauffe
J'me mets d'la cream
Même pleurer, ça veut plus rien dire
On a tous vu couler les larmes
Sur les joues de Jonathan Daval
Juste après qu'il ait tué sa femme
J'ai un cœur de fer
Comme la tour Eiffel
Je cache mes peines
J'ai de la haine dans mon ADN
J'ai perdu des frères
Ils m'attendent au ciel
La violence est réelle
J'ai de la haine, haine, haine, haine
J'ai un cœur de fer
Comme la tour Eiffel
Je cache mes peines
J'ai de la haine dans mon ADN
J'ai perdu des frères
Ils m'attendent au ciel
La violence est réelle
J'ai de la haine, haine, haine, haine
J'vais t'raconter un truc
L'quartier, j'le connais plus
Non, je le reconnais plus
Je brûle la molécule
Chemise de grand couturier
Je repense à la hess
J'suis conscient qu'à mon âge
Y a des frères qu'ont déjà fait le hajj
J'ai porté le cercueil de nos défunts
Je ressens leur absence
J'suis pas l'un d'ces petits mafieux à la noix
Qui courent après la reconnaissance
Quatre heures du mat'
Seule lumière du bâtiment
Du respect pour les p'tits du bloc
Avec leur regard innocent
On sait d'où provient ta coke
Rien de nouveau, j'suis solo
Comme un taulard entre les barreaux
Qui donne du pain aux p'tits moineaux
J'suis comme un vendredi au jum'ah
J'suis comme un samedi au parloir
J'suis comme un dimanche à Bamako
Comme un lundi à Guantanamo
J'roule sous la tempête
Sous la tempête
J'roule sous la tempête
J'ai un cœur de fer
Comme la tour Eiffel
Je cache mes peines
J'ai de la haine dans mon ADN
J'ai perdu des frères
Ils m'attendent au ciel
La violence est réelle
J'ai de la haine, haine, haine, haine
J'ai un cœur de fer
Comme la tour Eiffel
Je cache mes peines
J'ai de la haine dans mon ADN
J'ai perdu des frères
Ils m'attendent au ciel
La violence est réelle
J'ai de la haine, haine, haine, haine
ADN
De la haine dans mon ADN
ADN, ADN
De la haine dans mon ADN
Odio nel mio DNA
ADN, ADN
DNA, DNA
La famille au domicile, la volaille à la porte
La famiglia a casa, il pollame alla porta
J'ai croisé la mort, j'étais qu'un môme
Ho incrociato la morte, ero solo un bambino
Le poids de la misère sur mes épaules
Il peso della miseria sulle mie spalle
J'privatise le barber
Privatizzo il barbiere
J'monte sur le Fazer
Salgo sul Fazer
Dès le réveil, j'ai le cœur en pièces
Appena sveglio, ho il cuore a pezzi
Il fera toujours beau après la tempête
Sarà sempre bello dopo la tempesta
Comment être heureux à deux
Come essere felici in due
Quand seul, on ne l'est pas?
Quando da soli, non lo siamo?
J'ai vu la départementale
Ho visto la strada dipartimentale
Ils m'ont laissé dans un sale état
Mi hanno lasciato in uno stato pietoso
J'connais mon histoire
Conosco la mia storia
Je serai jamais dévoué au roi
Non sarò mai devoto al re
Ma mère a souffert elle mérite une peinture au musée
Mia madre ha sofferto, merita un quadro in un museo
Comme la Mona Lisa
Come la Mona Lisa
Alors on aime quand les méchants win
Allora amiamo quando i cattivi vincono
Dans les mangas, dans les films
Nei manga, nei film
Signal, Telegram, j'ai l'crâne qui chauffe
Signal, Telegram, ho il cranio che si riscalda
J'me mets d'la cream
Mi metto della crema
Même pleurer, ça veut plus rien dire
Anche piangere, non significa più nulla
On a tous vu couler les larmes
Abbiamo tutti visto le lacrime scorrere
Sur les joues de Jonathan Daval
Sulle guance di Jonathan Daval
Juste après qu'il ait tué sa femme
Subito dopo che ha ucciso sua moglie
J'ai un cœur de fer
Ho un cuore di ferro
Comme la tour Eiffel
Come la Torre Eiffel
Je cache mes peines
Nascondo i miei dolori
J'ai de la haine dans mon ADN
Ho dell'odio nel mio DNA
J'ai perdu des frères
Ho perso dei fratelli
Ils m'attendent au ciel
Mi aspettano in cielo
La violence est réelle
La violenza è reale
J'ai de la haine, haine, haine, haine
Ho dell'odio, odio, odio, odio
J'ai un cœur de fer
Ho un cuore di ferro
Comme la tour Eiffel
Come la Torre Eiffel
Je cache mes peines
Nascondo i miei dolori
J'ai de la haine dans mon ADN
Ho dell'odio nel mio DNA
J'ai perdu des frères
Ho perso dei fratelli
Ils m'attendent au ciel
Mi aspettano in cielo
La violence est réelle
La violenza è reale
J'ai de la haine, haine, haine, haine
Ho dell'odio, odio, odio, odio
J'vais t'raconter un truc
Ti racconterò una cosa
L'quartier, j'le connais plus
Il quartiere, non lo riconosco più
Non, je le reconnais plus
No, non lo riconosco più
Je brûle la molécule
Brucio la molecola
Chemise de grand couturier
Camicia di grande stilista
Je repense à la hess
Ripenso alla miseria
J'suis conscient qu'à mon âge
Sono consapevole che alla mia età
Y a des frères qu'ont déjà fait le hajj
Ci sono fratelli che hanno già fatto l'hajj
J'ai porté le cercueil de nos défunts
Ho portato la bara dei nostri defunti
Je ressens leur absence
Sento la loro assenza
J'suis pas l'un d'ces petits mafieux à la noix
Non sono uno di quei piccoli mafiosi da quattro soldi
Qui courent après la reconnaissance
Che corrono dietro al riconoscimento
Quatre heures du mat'
Quattro del mattino
Seule lumière du bâtiment
Unica luce dell'edificio
Du respect pour les p'tits du bloc
Rispetto per i piccoli del blocco
Avec leur regard innocent
Con il loro sguardo innocente
On sait d'où provient ta coke
Sappiamo da dove viene la tua cocaina
Rien de nouveau, j'suis solo
Niente di nuovo, sono solo
Comme un taulard entre les barreaux
Come un detenuto dietro le sbarre
Qui donne du pain aux p'tits moineaux
Che dà del pane ai piccoli passeri
J'suis comme un vendredi au jum'ah
Sono come un venerdì alla jum'ah
J'suis comme un samedi au parloir
Sono come un sabato al parlatorio
J'suis comme un dimanche à Bamako
Sono come una domenica a Bamako
Comme un lundi à Guantanamo
Come un lunedì a Guantanamo
J'roule sous la tempête
Guido sotto la tempesta
Sous la tempête
Sotto la tempesta
J'roule sous la tempête
Guido sotto la tempesta
J'ai un cœur de fer
Ho un cuore di ferro
Comme la tour Eiffel
Come la Torre Eiffel
Je cache mes peines
Nascondo i miei dolori
J'ai de la haine dans mon ADN
Ho dell'odio nel mio DNA
J'ai perdu des frères
Ho perso dei fratelli
Ils m'attendent au ciel
Mi aspettano in cielo
La violence est réelle
La violenza è reale
J'ai de la haine, haine, haine, haine
Ho dell'odio, odio, odio, odio
J'ai un cœur de fer
Ho un cuore di ferro
Comme la tour Eiffel
Come la Torre Eiffel
Je cache mes peines
Nascondo i miei dolori
J'ai de la haine dans mon ADN
Ho dell'odio nel mio DNA
J'ai perdu des frères
Ho perso dei fratelli
Ils m'attendent au ciel
Mi aspettano in cielo
La violence est réelle
La violenza è reale
J'ai de la haine, haine, haine, haine
Ho dell'odio, odio, odio, odio
ADN
DNA
De la haine dans mon ADN
Odio nel mio DNA
ADN, ADN
DNA, DNA
De la haine dans mon ADN
Ódio no meu DNA
ADN, ADN
DNA, DNA
La famille au domicile, la volaille à la porte
Família em casa, aves na porta
J'ai croisé la mort, j'étais qu'un môme
Eu cruzei com a morte, eu era apenas uma criança
Le poids de la misère sur mes épaules
O peso da miséria nos meus ombros
J'privatise le barber
Eu privatizo o barbeiro
J'monte sur le Fazer
Eu subo na Fazer
Dès le réveil, j'ai le cœur en pièces
Assim que acordo, meu coração está em pedaços
Il fera toujours beau après la tempête
Sempre haverá sol após a tempestade
Comment être heureux à deux
Como ser feliz a dois
Quand seul, on ne l'est pas?
Quando sozinho, não somos?
J'ai vu la départementale
Eu vi a estrada departamental
Ils m'ont laissé dans un sale état
Eles me deixaram em um estado ruim
J'connais mon histoire
Eu conheço minha história
Je serai jamais dévoué au roi
Eu nunca serei devotado ao rei
Ma mère a souffert elle mérite une peinture au musée
Minha mãe sofreu, ela merece uma pintura no museu
Comme la Mona Lisa
Como a Mona Lisa
Alors on aime quand les méchants win
Então nós amamos quando os vilões vencem
Dans les mangas, dans les films
Nos mangás, nos filmes
Signal, Telegram, j'ai l'crâne qui chauffe
Sinal, Telegram, minha cabeça está fervendo
J'me mets d'la cream
Eu passo creme
Même pleurer, ça veut plus rien dire
Até chorar, não significa mais nada
On a tous vu couler les larmes
Todos nós vimos as lágrimas escorrerem
Sur les joues de Jonathan Daval
Nas bochechas de Jonathan Daval
Juste après qu'il ait tué sa femme
Logo após ele ter matado sua esposa
J'ai un cœur de fer
Eu tenho um coração de ferro
Comme la tour Eiffel
Como a Torre Eiffel
Je cache mes peines
Eu escondo minhas dores
J'ai de la haine dans mon ADN
Eu tenho ódio no meu DNA
J'ai perdu des frères
Eu perdi irmãos
Ils m'attendent au ciel
Eles me esperam no céu
La violence est réelle
A violência é real
J'ai de la haine, haine, haine, haine
Eu tenho ódio, ódio, ódio, ódio
J'ai un cœur de fer
Eu tenho um coração de ferro
Comme la tour Eiffel
Como a Torre Eiffel
Je cache mes peines
Eu escondo minhas dores
J'ai de la haine dans mon ADN
Eu tenho ódio no meu DNA
J'ai perdu des frères
Eu perdi irmãos
Ils m'attendent au ciel
Eles me esperam no céu
La violence est réelle
A violência é real
J'ai de la haine, haine, haine, haine
Eu tenho ódio, ódio, ódio, ódio
J'vais t'raconter un truc
Vou te contar uma coisa
L'quartier, j'le connais plus
O bairro, eu não o reconheço mais
Non, je le reconnais plus
Não, eu não o reconheço mais
Je brûle la molécule
Eu queimo a molécula
Chemise de grand couturier
Camisa de grande estilista
Je repense à la hess
Eu penso na miséria
J'suis conscient qu'à mon âge
Estou ciente que na minha idade
Y a des frères qu'ont déjà fait le hajj
Há irmãos que já fizeram a peregrinação
J'ai porté le cercueil de nos défunts
Eu carreguei o caixão dos nossos mortos
Je ressens leur absence
Eu sinto a falta deles
J'suis pas l'un d'ces petits mafieux à la noix
Eu não sou um desses pequenos mafiosos
Qui courent après la reconnaissance
Que correm atrás de reconhecimento
Quatre heures du mat'
Quatro da manhã
Seule lumière du bâtiment
Única luz do prédio
Du respect pour les p'tits du bloc
Respeito para os pequenos do bloco
Avec leur regard innocent
Com seus olhares inocentes
On sait d'où provient ta coke
Nós sabemos de onde vem sua coca
Rien de nouveau, j'suis solo
Nada de novo, estou sozinho
Comme un taulard entre les barreaux
Como um prisioneiro atrás das grades
Qui donne du pain aux p'tits moineaux
Que dá pão aos pequenos pardais
J'suis comme un vendredi au jum'ah
Eu sou como uma sexta-feira na mesquita
J'suis comme un samedi au parloir
Eu sou como um sábado na sala de visitas
J'suis comme un dimanche à Bamako
Eu sou como um domingo em Bamako
Comme un lundi à Guantanamo
Como uma segunda-feira em Guantánamo
J'roule sous la tempête
Eu dirijo sob a tempestade
Sous la tempête
Sob a tempestade
J'roule sous la tempête
Eu dirijo sob a tempestade
J'ai un cœur de fer
Eu tenho um coração de ferro
Comme la tour Eiffel
Como a Torre Eiffel
Je cache mes peines
Eu escondo minhas dores
J'ai de la haine dans mon ADN
Eu tenho ódio no meu DNA
J'ai perdu des frères
Eu perdi irmãos
Ils m'attendent au ciel
Eles me esperam no céu
La violence est réelle
A violência é real
J'ai de la haine, haine, haine, haine
Eu tenho ódio, ódio, ódio, ódio
J'ai un cœur de fer
Eu tenho um coração de ferro
Comme la tour Eiffel
Como a Torre Eiffel
Je cache mes peines
Eu escondo minhas dores
J'ai de la haine dans mon ADN
Eu tenho ódio no meu DNA
J'ai perdu des frères
Eu perdi irmãos
Ils m'attendent au ciel
Eles me esperam no céu
La violence est réelle
A violência é real
J'ai de la haine, haine, haine, haine
Eu tenho ódio, ódio, ódio, ódio
ADN
DNA
De la haine dans mon ADN
Ódio no meu DNA
ADN, ADN
DNA, DNA
De la haine dans mon ADN
Hate in my DNA
ADN, ADN
DNA, DNA
La famille au domicile, la volaille à la porte
Family at home, poultry at the door
J'ai croisé la mort, j'étais qu'un môme
I crossed death, I was just a kid
Le poids de la misère sur mes épaules
The weight of misery on my shoulders
J'privatise le barber
I privatize the barber
J'monte sur le Fazer
I get on the Fazer
Dès le réveil, j'ai le cœur en pièces
As soon as I wake up, my heart is in pieces
Il fera toujours beau après la tempête
It will always be sunny after the storm
Comment être heureux à deux
How to be happy together
Quand seul, on ne l'est pas?
When alone, we are not?
J'ai vu la départementale
I saw the departmental
Ils m'ont laissé dans un sale état
They left me in a bad state
J'connais mon histoire
I know my story
Je serai jamais dévoué au roi
I will never be devoted to the king
Ma mère a souffert elle mérite une peinture au musée
My mother suffered she deserves a painting in the museum
Comme la Mona Lisa
Like the Mona Lisa
Alors on aime quand les méchants win
So we love when the bad guys win
Dans les mangas, dans les films
In manga, in movies
Signal, Telegram, j'ai l'crâne qui chauffe
Signal, Telegram, my head is heating up
J'me mets d'la cream
I put on some cream
Même pleurer, ça veut plus rien dire
Even crying, it doesn't mean anything anymore
On a tous vu couler les larmes
We all saw the tears flow
Sur les joues de Jonathan Daval
On Jonathan Daval's cheeks
Juste après qu'il ait tué sa femme
Just after he killed his wife
J'ai un cœur de fer
I have a heart of iron
Comme la tour Eiffel
Like the Eiffel Tower
Je cache mes peines
I hide my sorrows
J'ai de la haine dans mon ADN
I have hate in my DNA
J'ai perdu des frères
I lost brothers
Ils m'attendent au ciel
They wait for me in heaven
La violence est réelle
The violence is real
J'ai de la haine, haine, haine, haine
I have hate, hate, hate, hate
J'ai un cœur de fer
I have a heart of iron
Comme la tour Eiffel
Like the Eiffel Tower
Je cache mes peines
I hide my sorrows
J'ai de la haine dans mon ADN
I have hate in my DNA
J'ai perdu des frères
I lost brothers
Ils m'attendent au ciel
They wait for me in heaven
La violence est réelle
The violence is real
J'ai de la haine, haine, haine, haine
I have hate, hate, hate, hate
J'vais t'raconter un truc
I'm gonna tell you something
L'quartier, j'le connais plus
The neighborhood, I don't know it anymore
Non, je le reconnais plus
No, I don't recognize it anymore
Je brûle la molécule
I burn the molecule
Chemise de grand couturier
Designer shirt
Je repense à la hess
I think back to the struggle
J'suis conscient qu'à mon âge
I'm aware that at my age
Y a des frères qu'ont déjà fait le hajj
There are brothers who have already made the hajj
J'ai porté le cercueil de nos défunts
I carried the coffin of our deceased
Je ressens leur absence
I feel their absence
J'suis pas l'un d'ces petits mafieux à la noix
I'm not one of these little nutty mobsters
Qui courent après la reconnaissance
Who run after recognition
Quatre heures du mat'
Four in the morning
Seule lumière du bâtiment
Only light in the building
Du respect pour les p'tits du bloc
Respect for the little ones in the block
Avec leur regard innocent
With their innocent look
On sait d'où provient ta coke
We know where your coke comes from
Rien de nouveau, j'suis solo
Nothing new, I'm solo
Comme un taulard entre les barreaux
Like a convict between bars
Qui donne du pain aux p'tits moineaux
Who gives bread to little sparrows
J'suis comme un vendredi au jum'ah
I'm like a Friday at Jum'ah
J'suis comme un samedi au parloir
I'm like a Saturday at the visiting room
J'suis comme un dimanche à Bamako
I'm like a Sunday in Bamako
Comme un lundi à Guantanamo
Like a Monday in Guantanamo
J'roule sous la tempête
I drive under the storm
Sous la tempête
Under the storm
J'roule sous la tempête
I drive under the storm
J'ai un cœur de fer
I have a heart of iron
Comme la tour Eiffel
Like the Eiffel Tower
Je cache mes peines
I hide my sorrows
J'ai de la haine dans mon ADN
I have hate in my DNA
J'ai perdu des frères
I lost brothers
Ils m'attendent au ciel
They wait for me in heaven
La violence est réelle
The violence is real
J'ai de la haine, haine, haine, haine
I have hate, hate, hate, hate
J'ai un cœur de fer
I have a heart of iron
Comme la tour Eiffel
Like the Eiffel Tower
Je cache mes peines
I hide my sorrows
J'ai de la haine dans mon ADN
I have hate in my DNA
J'ai perdu des frères
I lost brothers
Ils m'attendent au ciel
They wait for me in heaven
La violence est réelle
The violence is real
J'ai de la haine, haine, haine, haine
I have hate, hate, hate, hate
ADN
DNA
De la haine dans mon ADN
Hate in my DNA
ADN, ADN
DNA, DNA
De la haine dans mon ADN
Odio en mi ADN
ADN, ADN
ADN, ADN
La famille au domicile, la volaille à la porte
La familia en casa, el pollo en la puerta
J'ai croisé la mort, j'étais qu'un môme
Cruzé con la muerte, era solo un niño
Le poids de la misère sur mes épaules
El peso de la miseria en mis hombros
J'privatise le barber
Privatizo al barbero
J'monte sur le Fazer
Subo en el Fazer
Dès le réveil, j'ai le cœur en pièces
Desde que me despierto, mi corazón está en pedazos
Il fera toujours beau après la tempête
Siempre hará buen tiempo después de la tormenta
Comment être heureux à deux
¿Cómo ser feliz juntos
Quand seul, on ne l'est pas?
Cuando solo, no lo somos?
J'ai vu la départementale
Vi la carretera departamental
Ils m'ont laissé dans un sale état
Me dejaron en un estado lamentable
J'connais mon histoire
Conozco mi historia
Je serai jamais dévoué au roi
Nunca seré leal al rey
Ma mère a souffert elle mérite une peinture au musée
Mi madre sufrió, se merece un cuadro en el museo
Comme la Mona Lisa
Como la Mona Lisa
Alors on aime quand les méchants win
Así que nos gusta cuando los malos ganan
Dans les mangas, dans les films
En los mangas, en las películas
Signal, Telegram, j'ai l'crâne qui chauffe
Señal, Telegram, mi cabeza está caliente
J'me mets d'la cream
Me pongo crema
Même pleurer, ça veut plus rien dire
Incluso llorar, ya no significa nada
On a tous vu couler les larmes
Todos hemos visto las lágrimas correr
Sur les joues de Jonathan Daval
Por las mejillas de Jonathan Daval
Juste après qu'il ait tué sa femme
Justo después de que mató a su esposa
J'ai un cœur de fer
Tengo un corazón de hierro
Comme la tour Eiffel
Como la Torre Eiffel
Je cache mes peines
Escondo mis penas
J'ai de la haine dans mon ADN
Tengo odio en mi ADN
J'ai perdu des frères
He perdido hermanos
Ils m'attendent au ciel
Me esperan en el cielo
La violence est réelle
La violencia es real
J'ai de la haine, haine, haine, haine
Tengo odio, odio, odio, odio
J'ai un cœur de fer
Tengo un corazón de hierro
Comme la tour Eiffel
Como la Torre Eiffel
Je cache mes peines
Escondo mis penas
J'ai de la haine dans mon ADN
Tengo odio en mi ADN
J'ai perdu des frères
He perdido hermanos
Ils m'attendent au ciel
Me esperan en el cielo
La violence est réelle
La violencia es real
J'ai de la haine, haine, haine, haine
Tengo odio, odio, odio, odio
J'vais t'raconter un truc
Voy a contarte algo
L'quartier, j'le connais plus
El barrio, ya no lo conozco
Non, je le reconnais plus
No, ya no lo reconozco
Je brûle la molécule
Quemo la molécula
Chemise de grand couturier
Camisa de diseñador
Je repense à la hess
Pienso en la miseria
J'suis conscient qu'à mon âge
Soy consciente de que a mi edad
Y a des frères qu'ont déjà fait le hajj
Hay hermanos que ya han hecho el hajj
J'ai porté le cercueil de nos défunts
He llevado el ataúd de nuestros difuntos
Je ressens leur absence
Siento su ausencia
J'suis pas l'un d'ces petits mafieux à la noix
No soy uno de esos pequeños mafiosos
Qui courent après la reconnaissance
Que buscan reconocimiento
Quatre heures du mat'
Cuatro de la mañana
Seule lumière du bâtiment
Única luz del edificio
Du respect pour les p'tits du bloc
Respeto a los pequeños del bloque
Avec leur regard innocent
Con su mirada inocente
On sait d'où provient ta coke
Sabemos de dónde viene tu coca
Rien de nouveau, j'suis solo
Nada nuevo, estoy solo
Comme un taulard entre les barreaux
Como un preso entre las barras
Qui donne du pain aux p'tits moineaux
Que da pan a los pequeños gorriones
J'suis comme un vendredi au jum'ah
Soy como un viernes en la jum'ah
J'suis comme un samedi au parloir
Soy como un sábado en la sala de visitas
J'suis comme un dimanche à Bamako
Soy como un domingo en Bamako
Comme un lundi à Guantanamo
Como un lunes en Guantánamo
J'roule sous la tempête
Conduzco bajo la tormenta
Sous la tempête
Bajo la tormenta
J'roule sous la tempête
Conduzco bajo la tormenta
J'ai un cœur de fer
Tengo un corazón de hierro
Comme la tour Eiffel
Como la Torre Eiffel
Je cache mes peines
Escondo mis penas
J'ai de la haine dans mon ADN
Tengo odio en mi ADN
J'ai perdu des frères
He perdido hermanos
Ils m'attendent au ciel
Me esperan en el cielo
La violence est réelle
La violencia es real
J'ai de la haine, haine, haine, haine
Tengo odio, odio, odio, odio
J'ai un cœur de fer
Tengo un corazón de hierro
Comme la tour Eiffel
Como la Torre Eiffel
Je cache mes peines
Escondo mis penas
J'ai de la haine dans mon ADN
Tengo odio en mi ADN
J'ai perdu des frères
He perdido hermanos
Ils m'attendent au ciel
Me esperan en el cielo
La violence est réelle
La violencia es real
J'ai de la haine, haine, haine, haine
Tengo odio, odio, odio, odio
ADN
ADN
De la haine dans mon ADN
Odio en mi ADN
ADN, ADN
ADN, ADN
De la haine dans mon ADN
Hass in meiner DNA
ADN, ADN
DNA, DNA
La famille au domicile, la volaille à la porte
Die Familie zu Hause, das Geflügel an der Tür
J'ai croisé la mort, j'étais qu'un môme
Ich habe den Tod gekreuzt, ich war nur ein Kind
Le poids de la misère sur mes épaules
Das Gewicht des Elends auf meinen Schultern
J'privatise le barber
Ich privatisiere den Barbier
J'monte sur le Fazer
Ich steige auf den Fazer
Dès le réveil, j'ai le cœur en pièces
Schon beim Aufwachen ist mein Herz in Stücken
Il fera toujours beau après la tempête
Es wird immer schön sein nach dem Sturm
Comment être heureux à deux
Wie kann man zu zweit glücklich sein
Quand seul, on ne l'est pas?
Wenn man alleine nicht glücklich ist?
J'ai vu la départementale
Ich habe die Landstraße gesehen
Ils m'ont laissé dans un sale état
Sie haben mich in einem schlimmen Zustand zurückgelassen
J'connais mon histoire
Ich kenne meine Geschichte
Je serai jamais dévoué au roi
Ich werde nie dem König ergeben sein
Ma mère a souffert elle mérite une peinture au musée
Meine Mutter hat gelitten, sie verdient ein Gemälde im Museum
Comme la Mona Lisa
Wie die Mona Lisa
Alors on aime quand les méchants win
Also lieben wir es, wenn die Bösen gewinnen
Dans les mangas, dans les films
In Mangas, in Filmen
Signal, Telegram, j'ai l'crâne qui chauffe
Signal, Telegramm, mein Kopf erhitzt sich
J'me mets d'la cream
Ich trage Creme auf
Même pleurer, ça veut plus rien dire
Selbst weinen bedeutet nichts mehr
On a tous vu couler les larmes
Wir haben alle Tränen fließen sehen
Sur les joues de Jonathan Daval
Auf den Wangen von Jonathan Daval
Juste après qu'il ait tué sa femme
Gerade nachdem er seine Frau getötet hat
J'ai un cœur de fer
Ich habe ein Herz aus Eisen
Comme la tour Eiffel
Wie der Eiffelturm
Je cache mes peines
Ich verberge meinen Schmerz
J'ai de la haine dans mon ADN
Ich habe Hass in meiner DNA
J'ai perdu des frères
Ich habe Brüder verloren
Ils m'attendent au ciel
Sie warten auf mich im Himmel
La violence est réelle
Die Gewalt ist real
J'ai de la haine, haine, haine, haine
Ich habe Hass, Hass, Hass, Hass
J'ai un cœur de fer
Ich habe ein Herz aus Eisen
Comme la tour Eiffel
Wie der Eiffelturm
Je cache mes peines
Ich verberge meinen Schmerz
J'ai de la haine dans mon ADN
Ich habe Hass in meiner DNA
J'ai perdu des frères
Ich habe Brüder verloren
Ils m'attendent au ciel
Sie warten auf mich im Himmel
La violence est réelle
Die Gewalt ist real
J'ai de la haine, haine, haine, haine
Ich habe Hass, Hass, Hass, Hass
J'vais t'raconter un truc
Ich werde dir etwas erzählen
L'quartier, j'le connais plus
Das Viertel, ich kenne es nicht mehr
Non, je le reconnais plus
Nein, ich erkenne es nicht mehr
Je brûle la molécule
Ich verbrenne das Molekül
Chemise de grand couturier
Hemd vom großen Designer
Je repense à la hess
Ich denke an die hess
J'suis conscient qu'à mon âge
Ich bin mir bewusst, dass in meinem Alter
Y a des frères qu'ont déjà fait le hajj
Es gibt Brüder, die bereits die Hadsch gemacht haben
J'ai porté le cercueil de nos défunts
Ich habe den Sarg unserer Verstorbenen getragen
Je ressens leur absence
Ich fühle ihre Abwesenheit
J'suis pas l'un d'ces petits mafieux à la noix
Ich bin nicht einer dieser kleinen Mafiosi
Qui courent après la reconnaissance
Die nach Anerkennung suchen
Quatre heures du mat'
Vier Uhr morgens
Seule lumière du bâtiment
Einziges Licht im Gebäude
Du respect pour les p'tits du bloc
Respekt für die Kleinen im Block
Avec leur regard innocent
Mit ihrem unschuldigen Blick
On sait d'où provient ta coke
Wir wissen, woher dein Koks kommt
Rien de nouveau, j'suis solo
Nichts Neues, ich bin solo
Comme un taulard entre les barreaux
Wie ein Sträfling zwischen den Gittern
Qui donne du pain aux p'tits moineaux
Der den kleinen Spatzen Brot gibt
J'suis comme un vendredi au jum'ah
Ich bin wie ein Freitag im Jum'ah
J'suis comme un samedi au parloir
Ich bin wie ein Samstag im Besucherraum
J'suis comme un dimanche à Bamako
Ich bin wie ein Sonntag in Bamako
Comme un lundi à Guantanamo
Wie ein Montag in Guantanamo
J'roule sous la tempête
Ich fahre im Sturm
Sous la tempête
Im Sturm
J'roule sous la tempête
Ich fahre im Sturm
J'ai un cœur de fer
Ich habe ein Herz aus Eisen
Comme la tour Eiffel
Wie der Eiffelturm
Je cache mes peines
Ich verberge meinen Schmerz
J'ai de la haine dans mon ADN
Ich habe Hass in meiner DNA
J'ai perdu des frères
Ich habe Brüder verloren
Ils m'attendent au ciel
Sie warten auf mich im Himmel
La violence est réelle
Die Gewalt ist real
J'ai de la haine, haine, haine, haine
Ich habe Hass, Hass, Hass, Hass
J'ai un cœur de fer
Ich habe ein Herz aus Eisen
Comme la tour Eiffel
Wie der Eiffelturm
Je cache mes peines
Ich verberge meinen Schmerz
J'ai de la haine dans mon ADN
Ich habe Hass in meiner DNA
J'ai perdu des frères
Ich habe Brüder verloren
Ils m'attendent au ciel
Sie warten auf mich im Himmel
La violence est réelle
Die Gewalt ist real
J'ai de la haine, haine, haine, haine
Ich habe Hass, Hass, Hass, Hass
ADN
DNA
De la haine dans mon ADN
Hass in meiner DNA
ADN, ADN
DNA, DNA