Pantanal

Marcus Viana

Testi Traduzione

São como veias, serpentes
Os rios que trançam o coração do Brasil
Levando a água da vida do fundo da terra
Ao coração do Brasil

Gente que entende e que fala
A língua das plantas, dos bichos
Gente que sabe o caminho das águas, das terras, do céu

Velho mistério guardado
No fundo das matas sem fim
Tesouro perdido de nós
Distante do bem e do mal
Filho do Pantanal

Lendas de raças, cidades perdidas nas selvas
Do coração do Brasil
Contam os índios de deuses que descem do espaço
No coração do Brasil

Redescobrindo as Américas quinhentos anos depois
Lutar com unhas e dentes
Pra termos direito a um depois

Novo milênio, o resgate da vida
Do sonho do bem
A terra é tão verde e azul
Os filhos dos filhos dos filhos dos nossos filhos
Verão
A terra é tão verde e azul
Os filhos dos filhos dos filhos dos nossos filhos verão

(Os filhos dos filhos dos filhos dos nossos filhos verão)

Ah, ah, ah, uhm-uhm

São como veias, serpentes
Sono come vene, serpenti
Os rios que trançam o coração do Brasil
I fiumi che intrecciano il cuore del Brasile
Levando a água da vida do fundo da terra
Portando l'acqua della vita dal profondo della terra
Ao coração do Brasil
Al cuore del Brasile
Gente que entende e que fala
Gente che capisce e che parla
A língua das plantas, dos bichos
La lingua delle piante, degli animali
Gente que sabe o caminho das águas, das terras, do céu
Gente che conosce il cammino delle acque, delle terre, del cielo
Velho mistério guardado
Vecchio mistero custodito
No fundo das matas sem fim
Nel profondo delle foreste senza fine
Tesouro perdido de nós
Tesoro perduto di noi
Distante do bem e do mal
Lontano dal bene e dal male
Filho do Pantanal
Figlio del Pantanal
Lendas de raças, cidades perdidas nas selvas
Leggende di razze, città perdute nelle giungle
Do coração do Brasil
Del cuore del Brasile
Contam os índios de deuses que descem do espaço
Raccontano gli indiani di dei che scendono dallo spazio
No coração do Brasil
Nel cuore del Brasile
Redescobrindo as Américas quinhentos anos depois
Riscoprendo le Americhe cinquecento anni dopo
Lutar com unhas e dentes
Lottare con unghie e denti
Pra termos direito a um depois
Per avere diritto a un dopo
Novo milênio, o resgate da vida
Nuovo millennio, il riscatto della vita
Do sonho do bem
Del sogno del bene
A terra é tão verde e azul
La terra è così verde e blu
Os filhos dos filhos dos filhos dos nossos filhos
I figli dei figli dei figli dei nostri figli
Verão
Vedranno
A terra é tão verde e azul
La terra è così verde e blu
Os filhos dos filhos dos filhos dos nossos filhos verão
I figli dei figli dei figli dei nostri figli vedranno
(Os filhos dos filhos dos filhos dos nossos filhos verão)
(I figli dei figli dei figli dei nostri figli vedranno)
Ah, ah, ah, uhm-uhm
Ah, ah, ah, uhm-uhm
São como veias, serpentes
They are like veins, snakes
Os rios que trançam o coração do Brasil
The rivers that weave the heart of Brazil
Levando a água da vida do fundo da terra
Carrying the water of life from the depths of the earth
Ao coração do Brasil
To the heart of Brazil
Gente que entende e que fala
People who understand and speak
A língua das plantas, dos bichos
The language of plants, of animals
Gente que sabe o caminho das águas, das terras, do céu
People who know the way of the waters, of the lands, of the sky
Velho mistério guardado
Old mystery kept
No fundo das matas sem fim
In the depths of the endless forests
Tesouro perdido de nós
Treasure lost from us
Distante do bem e do mal
Far from good and evil
Filho do Pantanal
Son of the Pantanal
Lendas de raças, cidades perdidas nas selvas
Legends of races, cities lost in the jungles
Do coração do Brasil
Of the heart of Brazil
Contam os índios de deuses que descem do espaço
The Indians tell of gods who descend from space
No coração do Brasil
In the heart of Brazil
Redescobrindo as Américas quinhentos anos depois
Rediscovering the Americas five hundred years later
Lutar com unhas e dentes
Fight tooth and nail
Pra termos direito a um depois
For us to have a right to a future
Novo milênio, o resgate da vida
New millennium, the rescue of life
Do sonho do bem
From the dream of good
A terra é tão verde e azul
The earth is so green and blue
Os filhos dos filhos dos filhos dos nossos filhos
The children of the children of the children of our children
Verão
Will see
A terra é tão verde e azul
The earth is so green and blue
Os filhos dos filhos dos filhos dos nossos filhos verão
The children of the children of the children of our children will see
(Os filhos dos filhos dos filhos dos nossos filhos verão)
(The children of the children of the children of our children will see)
Ah, ah, ah, uhm-uhm
Ah, ah, ah, uhm-uhm
São como veias, serpentes
Son como venas, serpientes
Os rios que trançam o coração do Brasil
Los ríos que entrelazan el corazón de Brasil
Levando a água da vida do fundo da terra
Llevando el agua de la vida desde el fondo de la tierra
Ao coração do Brasil
Al corazón de Brasil
Gente que entende e que fala
Gente que entiende y que habla
A língua das plantas, dos bichos
El lenguaje de las plantas, de los animales
Gente que sabe o caminho das águas, das terras, do céu
Gente que sabe el camino de las aguas, de las tierras, del cielo
Velho mistério guardado
Viejo misterio guardado
No fundo das matas sem fim
En el fondo de los bosques sin fin
Tesouro perdido de nós
Tesoro perdido de nosotros
Distante do bem e do mal
Lejos del bien y del mal
Filho do Pantanal
Hijo del Pantanal
Lendas de raças, cidades perdidas nas selvas
Leyendas de razas, ciudades perdidas en las selvas
Do coração do Brasil
Del corazón de Brasil
Contam os índios de deuses que descem do espaço
Cuentan los indios de dioses que descienden del espacio
No coração do Brasil
En el corazón de Brasil
Redescobrindo as Américas quinhentos anos depois
Redescubriendo las Américas quinientos años después
Lutar com unhas e dentes
Luchar con uñas y dientes
Pra termos direito a um depois
Para tener derecho a un después
Novo milênio, o resgate da vida
Nuevo milenio, el rescate de la vida
Do sonho do bem
Del sueño del bien
A terra é tão verde e azul
La tierra es tan verde y azul
Os filhos dos filhos dos filhos dos nossos filhos
Los hijos de los hijos de los hijos de nuestros hijos
Verão
Verán
A terra é tão verde e azul
La tierra es tan verde y azul
Os filhos dos filhos dos filhos dos nossos filhos verão
Los hijos de los hijos de los hijos de nuestros hijos verán
(Os filhos dos filhos dos filhos dos nossos filhos verão)
(Los hijos de los hijos de los hijos de nuestros hijos verán)
Ah, ah, ah, uhm-uhm
Ah, ah, ah, uhm-uhm
São como veias, serpentes
Ils sont comme des veines, des serpents
Os rios que trançam o coração do Brasil
Les rivières qui tissent le cœur du Brésil
Levando a água da vida do fundo da terra
Apportant l'eau de la vie du fond de la terre
Ao coração do Brasil
Au cœur du Brésil
Gente que entende e que fala
Des gens qui comprennent et qui parlent
A língua das plantas, dos bichos
La langue des plantes, des animaux
Gente que sabe o caminho das águas, das terras, do céu
Des gens qui connaissent le chemin des eaux, des terres, du ciel
Velho mistério guardado
Vieux mystère gardé
No fundo das matas sem fim
Au fond des forêts sans fin
Tesouro perdido de nós
Trésor perdu de nous
Distante do bem e do mal
Loin du bien et du mal
Filho do Pantanal
Fils du Pantanal
Lendas de raças, cidades perdidas nas selvas
Légendes de races, villes perdues dans les jungles
Do coração do Brasil
Du cœur du Brésil
Contam os índios de deuses que descem do espaço
Les Indiens racontent des dieux qui descendent de l'espace
No coração do Brasil
Au cœur du Brésil
Redescobrindo as Américas quinhentos anos depois
Redécouvrir les Amériques cinq cents ans plus tard
Lutar com unhas e dentes
Lutter avec les ongles et les dents
Pra termos direito a um depois
Pour avoir le droit à un après
Novo milênio, o resgate da vida
Nouveau millénaire, le sauvetage de la vie
Do sonho do bem
Du rêve du bien
A terra é tão verde e azul
La terre est si verte et bleue
Os filhos dos filhos dos filhos dos nossos filhos
Les enfants des enfants des enfants de nos enfants
Verão
Verront
A terra é tão verde e azul
La terre est si verte et bleue
Os filhos dos filhos dos filhos dos nossos filhos verão
Les enfants des enfants des enfants de nos enfants verront
(Os filhos dos filhos dos filhos dos nossos filhos verão)
(Les enfants des enfants des enfants de nos enfants verront)
Ah, ah, ah, uhm-uhm
Ah, ah, ah, uhm-uhm
São como veias, serpentes
Sie sind wie Adern, Schlangen
Os rios que trançam o coração do Brasil
Die Flüsse, die das Herz Brasiliens durchziehen
Levando a água da vida do fundo da terra
Sie bringen das Lebenswasser aus der Tiefe der Erde
Ao coração do Brasil
Zum Herzen Brasiliens
Gente que entende e que fala
Menschen, die verstehen und sprechen
A língua das plantas, dos bichos
Die Sprache der Pflanzen, der Tiere
Gente que sabe o caminho das águas, das terras, do céu
Menschen, die den Weg des Wassers, der Erde, des Himmels kennen
Velho mistério guardado
Altes Geheimnis, bewahrt
No fundo das matas sem fim
Im Inneren der endlosen Wälder
Tesouro perdido de nós
Ein Schatz, den wir verloren haben
Distante do bem e do mal
Fern von Gut und Böse
Filho do Pantanal
Sohn des Pantanal
Lendas de raças, cidades perdidas nas selvas
Legenden von Rassen, Städten, verloren in den Dschungeln
Do coração do Brasil
Im Herzen Brasiliens
Contam os índios de deuses que descem do espaço
Die Indianer erzählen von Göttern, die aus dem Weltraum herabsteigen
No coração do Brasil
Im Herzen Brasiliens
Redescobrindo as Américas quinhentos anos depois
Die Amerikas fünfhundert Jahre später wiederentdecken
Lutar com unhas e dentes
Mit Zähnen und Klauen kämpfen
Pra termos direito a um depois
Um das Recht auf eine Zukunft zu haben
Novo milênio, o resgate da vida
Neues Jahrtausend, die Rettung des Lebens
Do sonho do bem
Vom Traum des Guten
A terra é tão verde e azul
Die Erde ist so grün und blau
Os filhos dos filhos dos filhos dos nossos filhos
Die Kinder unserer Kinder und deren Kinder
Verão
Werden sehen
A terra é tão verde e azul
Die Erde ist so grün und blau
Os filhos dos filhos dos filhos dos nossos filhos verão
Die Kinder unserer Kinder und deren Kinder werden sehen
(Os filhos dos filhos dos filhos dos nossos filhos verão)
(Die Kinder unserer Kinder und deren Kinder werden sehen)
Ah, ah, ah, uhm-uhm
Ah, ah, ah, uhm-uhm

Curiosità sulla canzone Pantanal di Maria Bethânia

Quando è stata rilasciata la canzone “Pantanal” di Maria Bethânia?
La canzone Pantanal è stata rilasciata nel 2022, nell’album “Pantanal”.
Chi ha composto la canzone “Pantanal” di di Maria Bethânia?
La canzone “Pantanal” di di Maria Bethânia è stata composta da Marcus Viana.

Canzoni più popolari di Maria Bethânia

Altri artisti di MPB